Внезапно я вспомнил незнакомку с кладбища. С чего я вообще взял, что она приходила на похороны отца? У людей может быть масса причин, чтобы пойти на кладбище, и вполне вероятно, что моего отца и эту женщину никогда ничего не связывало.
– Давай распакуем коробку и взглянем, – предложил я.
– Без меня. Ты наследник этого богатства, вот сам и разбирайся.
Мама принялась мыть посуду, а я отправился в гостиную. Достал ключ, чтобы разрезать клейкую ленту, но не успел – в дверь позвонили.
– Если это миссис Химмел, соседка, скажи, что я легла вздремнуть, – сказала мама.
Я подошел к окну и выглянул из-за занавески.
– Это не она.
– А кто?
Я открыл дверь и впустил на порог детектива Хайленда.
– Сынок, кто там? – спросила мама, входя в гостиную. – Ой, добрый вечер.
– Мама, это детектив Хайленд из полиции. Долго объяснять.
Мне все равно пришлось рассказать ей о том, что произошло вчера вечером, и о смерти Лу Каледонии. Мама выслушала меня спокойно, не особенно удивляясь или пугаясь. Когда я закончил, она взглянула на меня так, как могла взглянуть только она, и произнесла:
– А что же ты вчера ничего не сказал?
– Не хотел тебя будить и беспокоить понапрасну, – ответил я.
– Детектив, присядьте, – предложила мама Хайленду. – Чем мы можем вам помочь?
Хайленд шагнул в гостиную. Его внимание тут же привлекли коробки посреди комнаты, но он аккуратно обошел их, ничего не сказав. Сегодня на нем были свежая рубашка и другой галстук, а вот пиджак он по-прежнему не надел. Волосы выглядели чуть менее растрепанными. Он уселся на диван и закинул ногу на ногу.
– Простите, что беспокою вас в трудную минуту, – начал он.
В его голосе, впрочем, не чувствовалось ни капли сожаления по этому поводу, и, судя по тому, что он расположился на нашем диване как дома, Хайленд явно собирался у нас задержаться.
Мы с мамой поняли, что разговор предстоит долгий, и поэтому уселись в парные кресла по обе стороны от кофейного столика. Коробки стояли между нами и детективом.
– Вчера вечером вы сказали, что не были знакомы с мистером Каледонией, – продолжил Хайленд.
– Верно.
– И не знали, что за дела у Лу Каледонии были с вашим отцом?
– Это я и хотел выяснить, отправляясь к нему в магазин, – ответил я. – Лу сказал, что они не были друзьями. Он хотел познакомиться с папой, но тот был против.
– Твой отец всегда был не слишком общительным, – вставила мама.
– Мистер Каледония написал несколько писем вашему отцу. Как минимум десять. Мы нашли их в его кабинете. Все они вернулись непрочитанными.
– Последние полгода мой муж был прикован к постели, – заметила мама. – Он не смог бы открыть конверт, даже если бы захотел.
– Тогда они попали бы к вам, – возразил Хайленд. – Вы их не читали?
– Не видела никаких писем.
Хайленд прищурился. Я подумал, что он будет давить на маму, но он не стал.
– Прошло пять лет с тех пор, как было написано первое письмо, – объяснил Хайленд. – Последнее отправлено около года назад. Не знаю, почему Лу Каледония больше не писал. Должно быть, отчаялся.
– Что было в письмах? – спросил я. – Чего он добивался, раз обращался к отцу столько лет, не получая ответа?
Хайленд выдержал паузу, оценивающе глядя на меня. Вырезка со стола Лу Каледонии лежала на прикроватном столике в моей спальне наверху. Мое сердце заколотилось. Если детектив решит обыскать дом, то обязательно ее найдет и поймет, что я солгал ему вчера на месте преступления.
А может, он и так обо всем догадался и теперь испытывал меня на прочность.
Наконец он произнес:
– Судя по всему, Лу Каледония очень хотел заполучить одну книгу вашего отца.
– Какую? – удивился я. – Если бы он попросил, я бы принес ее ему.
– А если бы он обратился ко мне, – добавила мама, – то я бы ему вообще все книги отдала.
Хайленд покачал головой.
– Кажется, вы меня неверно поняли, – сказал он мне. – Каледонии не были нужны книги, которыми владел ваш отец. Ему нужна была книга, которую ваш отец написал.
Мама рассмеялась. Я бы тоже рассмеялся, если бы не потерял дар речи при одной мысли о том, что мой отец мог написать книгу.
– Что вы, этого не может быть, – проговорила мама и снова засмеялась. – Мой муж не писал книг. Он список покупок-то с трудом мог составить. Он даже записок не оставлял, когда уезжал порыбачить на выходные. Нет, он не мог написать книгу.
– Отец много читал. Но он был простым торговцем, а не писателем, – подтвердил я.
Поерзав на диване, Хайленд достал из заднего кармана брюк блокнотик и перелистал его, пока не дошел до нужной страницы.
– Что ж, – сказал он, – вы могли об этом и не знать, а вот Лу Каледония знал наверняка.
– Правда? – спросил я. – Потому он и пришел?
– Вполне вероятно, – кивнул Хайленд.
– И что это за книга? – поинтересовался я. – Роман или что-то другое?
– Донни, да не было никакой книги, – по-прежнему возражала мама.
Хайленд не стал ей отвечать.
– Роман, – сказал он. – Согласно письмам и документам, найденным в кабинете мистера Каледонии, ваш отец написал роман «Путь одиночки» под псевдонимом Герберт Генри.
– Генри – второе имя отца, – подтвердил я.
Хайленд продолжил: