— Послушай, Джу, а где узнать, как проходит тестирование? — Лалиса, очевидно, не смогла войти на второй сайт, посвящённый методике проведения испытания. Придётся ей помочь.
— Вот, смотри! — Показываю ей выписку, которую я скачал, пока она знакомилась с общими положениями. — Давай, читай отсюда:
Мне, как корейцу, этот тест сдавать не нужно. Лалиса же, удручена. Боится, что не осилит. Вновь пытается уговорить меня сдать тест вместо неё. Я отказываюсь, мотивируя тем, что потом ведь там же надо будет получать сертификаты на знание иностранных языков, и нас могут заподозрить в обмане, так как тестирование проходит в одном и том же здании.
— Ну, Джу, а если я не смогу сдать? — Ноет Манобан.
— Сможешь, если не захочешь, чтобы тебя вновь отправили в Бангкок. и запретили десять лет появляться в Корее!
Лалиса застывает на месте, бледнеет, и шепотом спрашивает:
— Ты ведь меня просто пугаешь, Джу Вончик?
— Нет, красавица! Я говорю истинную правду. Если это произойдёт, тебя просто не примет на место трейни даже самое захудалое агентство! Для них это будет означать потерю лица.
Что значит этот термин, Лалиса знает, потому что, оно существует и в Таиланде. Школьница думает час, а потом, грустно вздохнув, соглашается с моими доводами. Мы регистрируемся на сайте по телефону, и нам приходит рекомендация, прийти по указанному в СМС адресу. Потом мы вдвоём зарегистрировались на сдачу английского, и китайского, и по отдельности — я тайского, а Лиса — корейского и японского языков.
Нам пришло СМС, и вышло, что мы будем ходить на тестирование через день, начиная с завтрашнего утра. Мне предлагалось сдать вначале английский, а Лисе- корейский языки. Через день я должен был показать знание тайского, а Лиса — английского языков. В остальные приходы в дом Языка, мы сдавали вместе китайский язык, и по отдельности — Манобан — японский, а я русский языки.
Лиса очень удивилась, когда увидала, что я записал в тестирование русский:
— Ты правда его знаешь?