Читаем Раз, два, пряжка держится едва полностью

I read a lot of thrillers and detective stories, you know.Я когда-то увлекался детективными романами.
Do you think any of them are true to life?"Как вы считаете, м-р Пуаро, в них есть хоть крупица правды?
The conversation dwelt for the rest of the journey on the more spectacular cases of Hercule Poirot. Alistair Blunt displayed himself as avid as any schoolboy for details.Беседа изменила свое направление. Блант как школьник дотошно копался в деталях раскрытых Пуаро преступлений.
This pleasant atmosphere sustained a chill on arrival at Exsham where behind her massive bust Mrs. Olivera radiated a freezing disapproval.Приятная и непринужденная атмосфера поездки столкнулась со своим первым испытанием, когда, подъехав к парадному большого дома, они увидели, как массивный бюст м-с Оливера прямо - таки излучал холодное неодобрение.
She ignored Poirot as far as possible, addressing herself exclusively to her host and to Mr. Selby.Она старалась, как могла, игнорировать присутствие Пуаро, сосредоточив все внимание на хозяине дома и его секретаре.
The latter showed Poirot to his room.Селби проводил Пуаро в его комнату.
The house was a charming one, not very big, and furnished with the same quiet good taste that Poirot had noticed in London.Дом был небольшой, обставлен в спокойном хорошем вкусе.
Everything was costly but simple.Все было дорогим, но простым.
The vast wealth that owned it was only indicated by the smoothness with which this apparent simplicity was produced. The service was admirable - the cooking English, not Continental - the wines at dinner stirred Poirot to a passion of appreciation.Это полностью распространялось и на остальные стороны жизни особняка - его сад, прислугу, поваров.
They had a perfect clear soup, a grilled sole, saddle of lamb with tiny young garden peas and strawberries and cream.Обед прошел спокойно.
Poirot was so enjoying these creature comforts that the continued frigid demeanor of Mrs. Olivera and the brusque rudeness of her daughter, hardly attracted his attention. Jane, for some reason, was regarding him with definite hostility.Общество Бланта позволило Пуаро почти забыть о существовании неприступно - холодной мадам и ее резковатой дочки, поведение которой подчас отдавало даже какой-то враждебностью.
Hazily, towards the end of dinner, Poirot wondered why! Looking down the table with mild curiosity, Blunt asked: "Helen not dining with us tonight?""Но почему? - подумал к концу обеда Пуаро. -Почему?.." - А почему Элен сегодня не ужинает с нами? - поинтересовался Блант.
Julia Olivera's lips drew themselves in with a taut line.Губы Джулии Оливера сжались.
She said: "Dear Helen has been overtiring herself, I think, in the garden.- Наша дорогая Элен сегодня переутомилась - она много поработала в саду.
I suggested it would be far better for her to go to bed and rest than to bother to dress herself up and come here.Я рекомендовала ей прилечь и не утруждать себя переодеванием к ужину.
She quite saw my point."Думаю, она меня поняла и прислушалась к моим словам.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги