Император Го оказался высоким стариком в круглых выпуклых очках и камзоле военного покроя без нашивок. Кстати, нисколько не похожим на свои изображения, которым полагалось висеть во всех присутственных местах и даже тавернах. Эти изображения, привычные Бушую с юности, демонстрировали воина в полном расцвете сил, в блестящих латах, небрежно задрапированных лазоревым плащом и на фоне знамени империи. Удачливый военачальник во главе победоносного войска. В меру таланта или старательности местных живописцев, копировавших неизвестный образец, мужчина бывал несколько полнее или суше, но неизменно с выбивающимися из-под шлема прядями светлых волос, со щёткой слегка рыжеватых усов и с выражением самодовольства на лице. Нынешний оригинал же был старше лет на тридцать, давно потерял большую часть причёски, а та, что ещё не покинула его череп, образовывала редкий седой венчик вокруг торжествующей победную экспансию розовой лысины.
Он сидел за монументальным письменным столом красного дерева, столешницу которого покрывали горы папок с документами и документы без папок. Два пятисвечных канделябра стоящие тут же, свидетельствовали, что Го не чужд работе и в ночное время. Впрочем, и сам кабинет был монументален. Шкафы под потолок с фолиантами и такими же папками, как и на столе. Высокие окна, закрытые по случаю солнечного дня, полупрозрачными занавесями. Своего часа ждали и портьеры из плотной ткани, совершенно не прозрачные. Скромная кушетка в углу, для кратковременного отдыха или раздумий. Стульев для посетителей не было предусмотрено, и мы остановились в нескольких шагах перед баррикадой стола, там, где поставили сопровождавшие охранники. Генерал же прошёл ещё на шаг вперёд.
Го снял очки, отодвинул некий манускрипт, воткнул стилус в подставку и, подняв голову, вперил в нас свой пронзительный взгляд. Хотя глаза его, по сравнению с небесно-голубыми, портретными, и несколько выцвели, но взгляд оставался прежним, хозяйским. Примерно минуту он вглядывался в нас, затем спросил высоким голосом:
- Кто эта симпатичная, но хмурая девушка, генерал? Уж не спрашиваю, кто этот молодой человек?
- Принцесса Клисса, мой император! - несколько растерянно доложил Отарк. - А с ней, по её словам, супруг, некто Бушуй. В представленном Вашему Величеству докладе...
- ...судя по всему нет ни слова правды! - перебил генерала Го. - Эта девушка вовсе не Клисса. Вот Клисса!
Он достал из открытой папки листок с портретом и протянул его генералу. Тот как-то деревянно подошёл к столу и взял рисунок. Рука его дрожала.
- Ну? - нетерпеливо спросил Го. - Она или не она?
- Не она... - вынужден был признаться Отарк. Но тут, же и постарался оправдаться:
- На присланном мне рисунке она больше похожа, и я решил... Кроме того, барон Клобрук...
- Да-да, я понял! - снова перебил его император, уже несколько нервно, - вы с вашим шефом Клобруком несколько месяцев ловите, упускаете и снова ловите совсем другую девушку, сопровождая свои успехи победными реляциями, в то время как дочь короля Утарана, видимо, уже давно находится под крылышком отца. Как вы меня огорчили, генерал! Впрочем, я оговорился, вы уже не генерал...
- Ваше Величество... - попытался вставить Отарк, но тот не дал ему такой возможности:
- Готовьтесь сдать дела вашему преемнику, а затем будете направлены в окопы на перевал в чине капитана, Империя испытывает большой дефицит ротных командиров, мрут, понимаете, от пуль лёрских снайперов! Всё, я вас больше не задерживаю!
Отарк машинально отдал честь, сделал поворот "кругом" и, пошатываясь, покинул кабинет.
- Теперь с вами, милая девушка! - переключил Го своё внимание на нас. Очевидно, что вы не Клисса, хотя чрезвычайно её напоминаете. В тоже время, я совершенно уверен, что с вами уже встречался. Не подскажите ли, при каких обстоятельствах?
Видя, что Лика готовится ответить, император поднял руку:
- Погодите, я вспомнил! Вы служанка принцессы Клиссы, угадал? Мы виделись с вами два года тому назад, во время моего визита в Лёр. Я ещё тогда мельком удивился вашей схожести с Клиссой, приписав это, правда, тому, что иностранцу в чужой стране все часто кажутся на одно лицо. Так, как же вас зовут, дитя?
- Меня зовут Лика.
- Чудесное имя! Но не могу не попенять вам, девушка: в своей любви к принцессе, выдавая себя за неё, вы серьёзно нарушили мои планы. Три месяца вы водили, как быков за кольцо, за нос моих верных, но глуповатых служак, и вы за это ответите, точнее... отработаете свою вину. Я назначу вас на должность согревающей мою постель. Нет-нет! Не спорьте! Это почётная должность! Многие девушки, да и зрелые женщины Империи всё бы отдали, лишь бы поступить на неё. Я и вашему мужу дам работу. Он станет, пожалуй, истопником во дворце. Работа, конечно, тяжёлая, зато сможете видеться каждый день, ночами вы будете, к сожалению, заняты, - издевательски закончил свою речь Го.
- Вы не посмеете! - холодно ответила Лика, мой отец - король Утаран, а мой муж - дворянин Высокого Лёра.