Читаем Разговорный английский. Продвинутый – курс. Часть 7 полностью

1265. Хотелось бы мне позволить себе купить несколько новых компакт-дисков. – I wish I could afford to buy some new CDs.

Этот пример иллюстрирует употребление конструкции I wish I в сослагательном наклонении Past Subjunctive I с модальным глаголом can.

I wish I + could + основной глагол без частички to + …

Past Subjunctive I используется, когда мы говорим о нереальном действии, которое относится к настоящему или будущему.

Смысл предложения заключается в том, что мне хотелось бы купить несколько новых компакт-дисков, но я не могу себе этого позволить.

Повторим ещё раз.

I wish I could afford some new CDs.


1266. Я люблю делать это. – I love doing it.

Это утвердительное предложение в простом настоящем времени.

Подлежащее + основной глагол (с окончанием -s или -es для третьего лица) + …

Глагол love позволяет использовать после себя как инфинитив, так и герундий. Смысл высказывания при этом не изменяется. Можно сказать I love to do it.

Повторим ещё раз.

I love doing it.


1267. Я хотел бы прицениться вначале. – I'd like to shop around first.

Это утвердительное предложение в простом настоящем времени с модальным глаголом would.

Подлежащее + would + основной глагол без частички to + …

В разговорной рече возможны сокращения местоимение + 'd.

Модальный глагол would переводится как сделал бы что-то.

Shop around – это фразовый глагол. Переводится как прицениваться к чему-то, подыскать что-то.

Повторим ещё раз.

I'd like to shop around first.


1268. Что она переводит без ошибок? (Действиепроисходитвмоментречи.)

 – What is she translating without mistakes?

Это вопросительнон предложение в Present Continuous Tense.

(Вопросительное слово) + to be (am/is/are) + подлежащее + основной глагол с окончанием -ing + …

Подробно это время рассмотрено в примере №1203.

Повторим ещё раз.

What is she translating without mistakes?


1269. Он умер два года тому назад. – He died two years ago.

Это утвердительное предложение в простом прошедшем времени.

Подлежащее + основной глагол с окончанием -ed (или вторая форма неправильного глагола) + …

Повторим ещё раз.

He died two years ago.


1270. Онинеуменьшатмою

зарплату. – They won't decrease my salary.

Это отрицательное предложение в простом будущем времени.

Подлежащее + will not = won’t + основной глагол + …

Повторим ещё раз.

They won't decrease my salary.


1271. Есливынебудетеработатьсистематически, вынесдадитеэкзамен. – If you don’t work systematically, you will fail at the examination.

Этот пример иллюстрирует условное наклонение первого типа.

If/When + предложение в простом настоящем времени -> предложение в простом будущем времени

Обратите внимание, что предложение в простом настоящем времени после if/when, переводится на русский язык в будущем времени.

Первый тип – используется для того, чтобы сказать о реальных будущих последствиях соблюдения или несоблюдения определенного условия.

Повторим ещё раз.

If you don’t work systematically, you will fail at the examination.


1272. Я собираюсь изменить свою жизнь. – I'm going to change my life.

Это пример употребления конструкции Местоимение + нужная форма глагола to be + going + глагол с частичкой to – собираться сделать что-то.

Повторим ещё раз.

I'm going to change my life.


1273. Что ты предлагаешь сейчас? – What are you getting at?

Это вопросительнон предложение в Present Continuous Tense.

(Вопросительное слово) + to be (am/is/are) + подлежащее + основной глагол с окончанием -ing + …

Подробно это время рассмотрено в примере №1203.

Get at – это фразовый глагол. Переводится как предлагать что-то.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали

Знаменитая книга Пьера Байяра, смешная и вызывающая, с множеством забавных и неожиданных примеров. Покорившая Францию и многие другие страны, она обращена ко многим и многим не-читателям – «с этой книгой они могут побороть чувство вины без помощи психоаналитика, – сказал Байяр в одном интервью, – а это куда дешевле». Пьер Байяр (р. 1954 г.) – автор почти двух десятков книг, специалист по литературоведческому эпатажу и знаток психоанализа, преподаватель университета Париж VIII. Его «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали» – это весьма неожиданные соображения о чтении. Вместо стандартной пары «читал – не читал» – он выделяет несколько типов общения человека с книгой: ее можно пролистать, узнать содержание от других, а иногда, наоборот, хорошо прочитанную книгу можно начисто забыть. Пьер Байяр разбирает ситуации, в которых нам приходится говорить о непрочитанных книгах. Как же выйти из положения с честью? Он убедительно доказывает, что, вопреки распространенному мнению, вполне можно вести увлекательную беседу о книге, которой вы не читали, в том числе с человеком, который ее тоже не читал.

Пьер Байяр

Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература