Естественно, что литургия Преждеосвященных Даров должна совершаться вечером, поскольку она включена в чин вечерни. Что касается Американской Православной Церкви, где трудился отец Александр Шмеман, там она, в основном, действительно совершается вечером. У нас на Руси во многих монастырях литургия Преждеосвященных Даров также совершается вечером. А совершается она утром по одной простой причине: для того, чтобы не заставлять людей целый день не есть. Потому что перед литургией, перед причащением Святых Христовых Таин необходим литургический пост. Надо не пить и не есть, чтобы достойно принять в себя Христа. Ну, а для людей, которые работают, для людей, у которых не очень благополучно со здоровьем, с раннего утра до позднего вечера не пить и не есть – это бремена неудобоносимые. По этой причине Церковь пошла навстречу прихожанам и, как правило, совершает Преждеосвященную литургию утром. Хотя есть обычай совершать ее вечером, и когда он соблюдается, это замечательно.
Совершенно верно, это острейшая необходимость. Не случайно же поэтому в Париже для русских парижан отец Борис Бобринской служит Божественную литургию на французском языке. А в Лондоне владыка митрополит служит по-английски, включая славянские элементы в богослужение, и проповедь говорит на двух языках: на русском и на английском. Конечно, для тех, кто не понимает по-русски, надо служить по-английски, по-французски, на других языках. Для тех, кто не понимает по-славянски, надо, конечно, там, где возможно, службу русифицировать – просто для того, чтобы люди понимали, чту совершается в храме. Потому что, когда мы не понимаем, что за молитвы читаются от нашего же имени устами священника, это очень страшно.
Надо сказать, что со времен Кирилла и Мефодия вплоть до времен Петра Великого в течение всего этого времени с каждым веком текст богослужения редактировался, обновлялся: с точки зрения приближения его к греческому тексту – с одной стороны, потому что переводческое мастерство росло; и с точки зрения приближения его к современному русскому языку – с другой стороны, потому что русский язык изменялся, и эти изменения в истории языка заносились и в богослужебные книги. Значит, текст богослужебных книг оставался неизменным, с точки зрения его содержания. Но с точки зрения языка он, конечно, от X века, со времен крещения Руси и до времен Петра Великого очень сильно изменялся каждый век, потому что его всё время приближали к языку живому. А во времена Петра Церковь от общества оторвалась, Церковь осталась в XVII веке, а общество ушло в XVIII, а потом и в XIX век.
Бывает так, что много нас, христиан, на белом свете, мало духовных руководителей. Поэтому приходится пользоваться духовными советами по книгам. Я думаю, что найдутся сотни людей, для которых их сегодняшними духовными наставниками являются или люди усопшие, по книгам наставляющие их (как например отец Алексий Мечёв или отец Александр Шмеман и многие другие церковные писатели); или люди живущие, но живущие иногда очень далеко, не в нашей стране (как например митрополит Антоний, который живет в Лондоне, или отец Борис Бобринский, который живет в Париже). Поэтому я прежде всего советую обращаться к духовному опыту людей таких, которым мы абсолютно доверяем, людей, которых знают все: к опыту владыки митрополита Антония, духовному опыту усопших, но живых в Боге старцев – отца Алексия, отца Александра Шмемана и многих, многих других.