Читаем Разрывы полностью

Аид, храня молчание, смотрел на него, взвешивая его слова. Он знал, что перед ним стоит не просто грешник, а человек, осознавший глубину своего падения. Но подземный мир был не местом для искупления. Здесь царила справедливость, холодная и неумолимая.

– Твоя судьба давно определена, и искупление не придёт к тебе здесь, – произнёс Аид. – Ты должен был думать об этом, когда у тебя ещё была жизнь.

Сквозь слёзы человек понимал, что надежды на прощение нет. Его душа была поглощена тьмой, и пути назад не существовало. Единственное, что оставалось, – это принять свою участь и попытаться найти покой в вечном мраке.

И в это время ворота отварились, и зал озарился светом. В нём появилась сияющая фигура, излучающая надежду, и она произнесла:

– В твоих силах всё вернуть и исправить, Аид. Неужели нет второго шанса для тех, кто осознал свои ошибки и готов изменить свою судьбу?

Сидящий на своём троне верховный бог смерти грозно взглянул на непрошенного гостя. Тяжёлая волна молчания прокатилась по залу, заставляя даже тени прижаться к стенам от страха. Все внимание обратилось к позволившему такой дерзкий выпад живому наглецу. Воздух наполнился ощутимым напряжением, а глубокое эхо от голоса Аида, раздавшееся среди мрачных колонн, отражалось в бесконечных темных уголках подземелья.

– Как ты осмелился прибыть сюда, в царство мертвых? Что тебе надо, смертный? – громовым голосом спросил Аид, слова его дрожали в воздухе, как молния в ночной буре.

– Меня зовут Орфей, – спокойно, но с непоколебимой уверенностью ответил юноша, его глаза не отводились от холодного взгляда Аида. – И ты знаешь, зачем я пришёл.

– Знаю, – хмуро бросил Аид, – но желаю услышать это из твоих уст.

Орфей сделал глубокий вдох, и его пальцы нежно обвились вокруг струн кифары. Затем он начал:

– Отнял у меня ты моё счастье, мою любовь… – его голос звучал нежно, однако каждое произнесённое слово было проникнуто глубокой скорбью.

Он пел о днях со своей возлюбленной, Эвридике, о днях, переполненных радостью и гармонией, когда высокое чувство и музыка витали в воздухе, сливаясь в неразрывное целое. Воспевал, как в лунном свете они танцевали на зелёных полянах, где мелодии его кифары сливались с её беззаботным смехом, и как в тишине ночи под звёздным небом они делились своими мечтами и надеждами, обещая друг другу вечность. Каждый аккорд, полный глубокой любви и безмерной тоски, вызывал у слушателей мучительное чувство потери и жалости, отдаваясь и в безжизненных сердцах эхом человечности.

Затем его голос опустился, и песня приняла трагический оттенок. Орфей начал рассказывать о роковом дне, изменившем всё: они были в лесу, где он, извлекая божественные мелодии из кифары, играл, а Эвридика, пленённая волшебством цветов, увлеченно собирала их. Увлечённая этим занятием, она углубилась в лес.

Попав в густую лесную чащу, Эвридика внезапно почувствовала, что её окружает нечто невидимое и зловещее. Страх сковал её, и, отбросив цветы, она поспешила обратно к Орфею. Мчась, не обращая внимания на извилистую и заросшую тропу, она налетела на змеиное гнездо. Пронзительный крик разрезал тишину, когда гадюка охватила её ногу холодным кольцом и вонзила ядовитый клык. Услышав отдалённый возглас своей возлюбленной, юноша мгновенно бросился к ней, но было слишком поздно. Сквозь деревья мелькнули тени великанских чёрных крыльев – Смерть пришла за Эвридикой, забрав её душу в бездны подземного мира.

– И вот, – с возрастающей силой продолжал Орфей, его голос наполнился обвинением, – из-за жестокости судьбы и твоей бездушной воли, Аид, я лишился её. Ты забрал её у меня, оставив мою жизнь в развалинах. Эвридика не заслуживала умереть так рано! Она была полна жизни и любви, и теперь моё сердце погружено в вечное горе. Неужели нет места милосердию в твоём царстве печали?

В зале наступила тишина, настолько поглощающая, что казалось, можно уловить шепот самых тихих теней. Орфей стоял перед Аидом; его музыка замерла, а в его глазах пылало пламя решимости, озаренное искрами надежды и отчаяния.

В ответ на услышанное властитель подземного царства на мгновение опустил голову, утопая в безднах размышлений. Воздух в зале замер в напряженном предвкушении вердикта. С тяжелым вздохом, который, казалось, мог сотрясти самые основания подземного мира, Аид поднял взгляд на Орфея.

– Ты обвиняешь меня, но разве не ты потерял её? – тяжело произнес Аид, и его слова отдавались в каждом уголке мрачного зала. – Ты сам не смог защитить её, позволив заблудиться и попасть в змеиное гнездо.

Слова поразили Орфея, как стрела, пронзающая сердце. Страдание и чувство вины охватили его, он сжал кулаки, готовясь к возражению, но Аид, на удивление, смягчив тон, продолжил:

– Однако я исполню твою волю, смертный. Пусть будет по-твоему. Я верну тебе Эвридику, и ты сможешь увести её с собой наверх.

Орфей вздрогнул, его глаза вспыхнули надеждой, а сердце забилось в предвкушении возможности воссоединения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нежелательный вариант
Нежелательный вариант

«…Что такое государственный раб? Во-первых, он прикреплен к месту и не может уехать оттуда, где живет. Не только из государства, но даже город сменить! – везде прописка, проверка, разрешение. Во-вторых, он может работать только на государство, и от государства получать средства на жизнь: работа на себя или на частное лицо запрещена, земля, завод, корабль – всё, всё принадлежит государству. В-третьих, за уклонение от работы его суют на каторгу и заставляют работать на государство под автоматом. В-четвертых, если он придумал, как делать что-то больше, легче и лучше, ему все равно не платят больше, а платят столько же, а все произведенное им государство объявляет своей собственностью. Клад, изобретение, сверхплановая продукция, сама судьба – все принадлежит государству! А рабу бросается на пропитание, чтоб не подох слишком быстро. А теперь вы ждете от меня благодарности за такое государство?…»

Михаил Иосифович Веллер

Драматургия / Стихи и поэзия
Соколы
Соколы

В новую книгу известного современного писателя включен его знаменитый роман «Тля», который после первой публикации произвел в советском обществе эффект разорвавшейся атомной бомбы. Совковые критики заклеймили роман, но время показало, что автор был глубоко прав. Он далеко смотрел вперед, и первым рассказал о том, как человеческая тля разъедает Россию, рассказал, к чему это может привести. Мы стали свидетелями, как сбылись все опасения дальновидного писателя. Тля сожрала великую державу со всеми потрохами.Во вторую часть книги вошли воспоминания о великих современниках писателя, с которыми ему посчастливилось дружить и тесно общаться долгие годы. Это рассказы о тех людях, которые строили великое государство, которыми всегда будет гордиться Россия. Тля исчезнет, а Соколы останутся навсегда.

Валерий Валерьевич Печейкин , Иван Михайлович Шевцов

Драматургия / Документальное / Публицистика
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия
Кража
Кража

«Не знаю, потянет ли моя повесть на трагедию, хотя всякого дерьма приключилось немало. В любом случае, это история любви, хотя любовь началась посреди этого дерьма, когда я уже лишился и восьмилетнего сына, и дома, и мастерской в Сиднее, где когда-то был довольно известен — насколько может быть известен художник в своем отечестве. В тот год я мог бы получить Орден Австралии — почему бы и нет, вы только посмотрите, кого им награждают. А вместо этого у меня отняли ребенка, меня выпотрошили адвокаты в бракоразводном процессе, а в заключение посадили в тюрьму за попытку выцарапать мой шедевр, причисленный к "совместному имуществу супругов"»…Так начинается одна из самых неожиданных историй о любви в мировой литературе. О любви женщины к мужчине, брата к брату, людей к искусству. В своем последнем романе дважды лауреат Букеровской премии австралийский писатель Питер Кэри вновь удивляет мир. Впервые на русском языке.

Анна Алексеевна Касаткина , Виктор Петрович Астафьев , Джек Лондон , Зефирка Шоколадная , Святослав Логинов

Фантастика / Драматургия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза