Читаем Развал полностью

и власти от этого выгода. Чем лучше все работают, тем больше власть получает. А у нас газ и нефть, избранные из земли сосут. И чем меньше в этом государстве людей, тем для власти выгодней, меньше делиться придётся. Для них самый оптимальный вариант: немного людей, чтобы нефть качали, и армия, чтобы их охраняла. Вот это бы было самое то. Чем меньше народу, тем больше кислороду. Меньше надо отстёгивать долларов на прокорм этой оравы. Этим-то и рознятся сырьевые государства от экономически развитых. Нефть и газ — это наша беда. Она развращает власть. В верхних эшелонах вертятся большие деньги, а заниматься экономикой по-настоящему никто не хочет.

— Руцкович кричал с трибуны о чемоданах с компроматом. Это правда?

— Чего ты, Вася, прицепился к этому мальчишке? Кто ему документы даст. Ты о чём? И почему у нас так, если глупый человек, он непременно люб нашему народу? Я понимаю, что их немного, но почему-то Господь расставляет так, что они встречаются на каждом шагу.

— Это тоска по детству — засмеялся Василий. — В любимых сказках Иванушка дурачок всегда был самым любимым героем.

— Лично я видел один такой документ. Американцы прислали список владельцев миллиардных счетов в иностранных банках. ЦРУ выбрали самых воротил. Тридцать две высокопоставленные особы, в том числе и наш премьер-министр. Ну и что, кому они прислали? Ворам же и прислали, а шумиху подымают вокруг золота КПСС. И нечего было финансисту Компартии из окна падать из-за каких-то сотен тысяч долларов. Тут ребята миллиардами воруют. И суицид над собой не совершают. В «Собачьем сердце», за стеной у профессора Преображенского певуны пели: «За нами другие приходят». Так эти другие уже пришли. Да такие, что тем певунам и не снилось.

Глава 27

Уже несколько недель Бурцев жил у Никольцева. Руководил охраной, выполнял мелкие поручения. Периодически заезжал в милицию. Тряс перед начальником корочками помощника депутата, но тот безнадёжно разводил руками — машина исчезла бесследно. Бурцев ездил на личной машине Никольцева. Как-то перед самым Новым годом Никольцев сказал:

— Надо бы подготовиться, Вася, могут на Новый год гости быть. Бери бумагу, ручку, записывай, что надо купить.

— Ты что, Вадим, банкет хочешь закатить? — спросил Бурцев, когда закончили писать список.

— Такое правило, Вася, — Никольцев похлопал его по плечу. Если тебе никто не нужен, то ты никому тем более не понадобишься.

— Откуда, Вадим, у тебя появилось такое прохиндейство?

— От жизни.

— В одном детском мультике, Сергей Никитин поёт: «Собака бывает кусачей, и только от жизни, от жизни собачей». Моя дочь очень любит эту песню.

— Сколько человек планируешь пригласить? — спросил Бурцев.

— А кто его знает. Может двадцать, а может вообще никого.

31-го декабря Никольцев вызвал машину и уехал. Бурцев остался на хозяйстве. Уже приближался вечер, а от Никольцева не было никакой весточки.

— Наверное, Новый год будем встречать с охраной, — подумал Бурцев. — Жаль,

столько блюд из ресторана завёз — зря голову людям морочил этими салатами, тортами. А впрочем, что им, они же заработали. За двух жареных гусей и индеек содрали, как месячная зарплата командира полка. Он уже было, смирился со всем, как часам к одиннадцати, во дворе загудели автомобили. Народ ввалил толпой — было человек двадцать. Это были в основном узнаваемые люди. Они часто мелькали на экранах телевизоров, поэтому Бурцев почти всех их узнал. Некоторые были Бурцеву незнакомы. Вели они себя в этой компании с достоинством, и по отношению окружающих к ним было понятно, что это нужные люди. Четыре молодые дамы вели себя с этой публикой весьма раскованно. По тому, как ведут себя с ними их мужчины, Бурцев понял, что это не жёны. Компания уже была весела и издавала много шума. В таком бомонде Василию ещё никогда не приходилось бывать.

— Давай, Вася, зови ребят, будем накрывать стол, — сказал Никольцев.

— Я грешным делом подумал, что уже не приедете. Стал деньги считать, что на гусей потратил. Раньше никогда их не считал, и почему-то хватало, а сейчас откуда-то взялось. Наверное, с работой таксиста пришло.

Никольцев засмеялся. — Что, жилка бизнесмена появилась? Ну, так давай поможем. Правда, нефтяных вышек тебе не обещаю.

— Перестань, Вадим, какой из меня бизнесмен. Через месяц всё развалится.

— А нас Соснин задержал. С ним проводили старый год, он назюзюкался, и даже домой не хотел уезжать. Мы уже решили, что там будем встречать. Хорошо, что дочь приехала и забрала его. Многие тут же по домам разъехались. А я, вот компашку собрал из тех, у кого жён в Москве нет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия