Читаем Резистенция Платины полностью

Собеседница беспомощно пожала плечами.

- Может, стоит обратиться к тому, кто никак не связан с нашей семьёй? - осторожно предложила Платина.

- К кому, например? - грустно хмыкнула бывшая подруга.

- Неужели среди тех, кого вы вылечили, нет того, кто мог бы оказать вам услугу? - делано удивилась Ия. - Именно вам, госпожа Амадо Сабуро, а не вашему брату моему приёмному отцу.

- Предлагаете просить помощи у простолюдинов? - презрительно скривился дворянин. - Они же продадут нас за миску риса!

Но настоятельница , кажется, задумалась всерьёз, сведя густые брови к переносице и вдруг выпрямившись, выдохнула с нескрываемым облегчением:

- Хвала Вечному небу! Есть такой человек! И он как раз подойдёт для этого дела! Зен по прозвищу Хромой. У него маленькая харчевня у Западных ворот и непослушный сын. Месяц назад он привёз его к нам с застарелой раной на плече. Когда сестра Этсек её чистила, то нашла кусочек наконечника стрелы. Обычно мы не спрашиваем, от чего появилась та или иная рана. Но здесь мальчишка испугался и сам признался, что его подстрелили, когда они с приятелями забрались в сад городского дома рыцаря Зешо Ино. Отец тогда умолял сестру Этсек никому не говорить об этом. Зен вас не выдаст. Благородный Ино не любит воров, и если надо их наказать, в суд не обращается.

Девушка тут же вспомнила, что встречала человека с такой фамилией, когда зашла вместе с Хваро в заведение "Гнездо соловья на ветках сливы" посмотреть выступление тамошних танцовщиц.

Тогда тот пожилой дворянин сразу же не понравился ей своей спесью и показательно пренебрежительным отношением к простолюдинам.

Подобный моральный урод вполне мог посчитать мелкое воровство покушением на свою честь, а благородные люди такого не прощают. Поэтому страх отца раненого мальчишки вполне понятен, как и то, что он не выдаст беглых преступников, иначе монашки могут сообщить рыцарю Ино, кто именно посмел забраться в его сад.

Да им с Набуро просто повезло, что среди пациентов обители "Добродетельного послушания" оказался такой раненый.

- От этого простолюдина много не требуется, - недовольно поморщился бывший чиновник по особым поручениям. - Только сохранить фургон. Всё остальное я сделаю сам.

- Я очень рада, господин Нобуро, что вы не бросили нашу семью в столь тяжёлый час, - поднявшись, сестра бывшего начальника уезда отвесила церемонный поклон.

Младший брат губернатора почтительно поклонился в ответ.

- Мы с господином Бано Сабуро стали жертвами подлой клеветы. И если он из-за тяжёлой болезни не в силах себя защитить - я буду сражаться за нас обоих.

- Если у вас в монастыре есть фургон, его должны хорошо знать в уезде, - беззастенчиво прервала обмен любезностями Платина. - Лучше взять какой-нибудь другой. Можно не новый. Но в нём надо сделать второе дно, чтобы прятать туда связанного Андо. Нельзя же его везти просто так?

- Я понимаю, госпожа Сабуро, - уже не столь презрительно-ледяным тоном заверила женщина.

- И ещё, госпожа Сабуро, - не отставала Ия. - Не кажется ли вам, что господину Нобуро надо немного сменить внешний вид?

- А вы сами по-прежнему собираетесь оставаться в мужской одежде? - проигнорировав её предложение, поинтересовалась собеседница, взяв со стола палку с фонарём.

- Так я смогу действовать гораздо свободнее, - подтвердила девушка. - И меня пока никто не узнал. Надо только причёску сменить и потренироваться говорить басом.

- Лучше не пробуйте, - хохотнул молодой дворянин. - Нечего людей смешить. Пусть считают вас мальчишкой, у кого голос ещё не огрубел.

- Вы хотите обрезать волосы? - замерев, вскинула брови настоятельница.

Пришелица из иного мира знала, что местные женщины, особенно дворянки, очень трепетно относятся к своим шевелюрам, холя и лелея их всю жизнь, и подстригаются только уходя в монастырь, зато сразу на лысо.

Тем не менее она спокойно подтвердила:

- Да.

Добавив:

- А вот господину Нобуро надо непременно побриться.

- Не мешало бы, - потирая ладонью заросший подбородок, согласился тот и нахмурился. - Что вы имеете ввиду, госпожа Сабуро?

- Простите мою дерзость, благородный господин Нобуро, - церемонно поклонилась Платина. - Но ваши усы знают все дворяне и стражники уезда.

Она хотела добавить ещё и про перебитый нос, но, поскольку в данный момент с ним всё равно ничего нельзя сделать, скромно промолчала.

Прежде чем младший брат губернатора успел возмутиться подобной беспардонностью наглой девицы, её неожиданно поддержала сестра бывшего начальника уезда:

- Да-да, господин Нобуро, вам непременно нужно сменить облик, чтобы не попасть в лапы цензора и его людей. У ворот монастыря уже висит ваш портрет.

- Надеюсь, я там не слишком уродлив? - попытался пошутить слегка побледневший мажор.

- Вы на нём получились очень похожи, - не приняла его тона собеседница.

Подняв фонарь, она вдруг попросила:

- Господин Нобуро, позвольте мне с госпожой Ио Сабуро поговорить наедине. Речь пойдёт о чисто женских делах, посвящать в которые мужчин просто неприлично.

- Конечно, госпожа Сабуро, - покладисто согласился молодой человек и церемонно поклонился на прощание.

Перейти на страницу:

Похожие книги