Читаем Ригведа полностью

Автор, по анукрамани - Сурья, дочь Савитара (Sûryâ Sävitn). Тема - свадебный гимн (анукрамани дает перечень частных тем по стихам). Размер: ануштубх; стихи 14, 19-21, 23-24, 26, 36-37, 44 - триштубх; стихи 18, 37, 43 - джагати; стих 34 - уробрихати.

Это единственный в РВ гимн, посвященный свадьбе. Цель его - дать собрание формул, которые исполняются во время свадебного обряда на разных его этапах. И в наши дни стихи этого гимна исполняются в Индии на индусских свадьбах.

Гимн состоит из двух частей. В первой части (стихи 1-19) дается изображение идеальной свадьбы, мифологического образца, которому должны следовать все свадьбы на земле. Это свадьба дочери солярного божества Савитара Сурьи (Süryä- f. - ср. имя основного бога солнца Sürya- m.) с Сомой. Последний выступает здесь в разных ипостасях: как божество, как растение, из выжатого сока которого приготавливают амриту, а также как сам этот сок, и, наконец, как месяц на небе. Это единственное место-в РВ, где Сома открыто ассоциируется с луной (отождествление, характерное для более поздней мифологии). Мотив же свадьбы между Солнцем и Месяцем принадлежит к числу наиболее распространенных и в других индоевропейских традициях, особенно в балтийской и славянской.

Для первой части гимна характерен стиль, полный неясностей, намеков, игры разными планами. Автор играет разными ипостасями Сомы (стихи 1-5). Далее следует условное и символическое описание свадебной процессии Сурьи, где каждая деталь свадебной повозки, свиты и убранства невесты соотносится с элементами космоса или ритуала (6-17). Эта часть заканчивается двумя стихами-загадками космического плана (18-19).

Вторая часть (20-47) представляет собой собрание формул, произносимых в разные моменты свадебной церемонии. Они не следуют строго порядку свадебного ритуала. Последовательность формул в гимне такова: обращение к невесте, садящейся в свадебную повозку (20); отречение от Гандхарвы, которому раньше принадлежала невеста (21-22); благословение новобрачным (23); отъезд с родины невесты (24-25) и вступление в новый дом (26-27); упоминание о дефлорации и брачной одежде (28-30, 34-35); заговаривание болезней и напастей по пути на новую родину (31-32); напутственное благословение невесте (33).

Сам свадебный ритуал отражен в следующих стихах: жених берет невесту за руку (36-37) и обводит ее вокруг ритуального огня (38). Затем перечисляются божественные мужья Сурьи, с которой отождествляется невеста (40-41). Последние стихи - благословения новобрачной, вступившей в новый дом (42-47).

Значительная часть стихов этого гимна повторяется в свадебной книге АВ (XIV, 1 и 2). См.: Gonda J. Notes on Atharvavedasamhita Book 14 // IlrJ. 1964. Vol. VIII. N 1. P. 1-24.

Интерпретации этого гимна посвящено множество работ. На русском языке см.: Елизаренкова Т.Я., Сыркин А.Я. К анализу индийского свадебного гимна (Ригведа X, 85) // Труды по знаковым системам. Тарту, 1965. Т. 2. С. 173-188 и др.

1

Правдой... Законом (satyéna ... rténa).... Упоминание этих основных понятий ведийской модели мира нужно для того, чтобы установить место Сомы во вселенной, о чем и говорится в паде d.

2a-bСомой.... Строки построены изоморфно по отношению к la-с. Имя soma- занимает в 2а-b то же отмеченное место в начале строки, что и satyà- и

rta- в la-с, и это приравнивает Сому к данным кардинальным понятиям.

2c-d ... в лоне... созвездий.... Гельднер справедливо отмечает здесь двуплановость: речь идет о Соме-месяце на небе и о небесном Соме - деифицированном соке растения.

4a... кто поставлен (тебя) скрывать (âchàdvidhânaih).... Сложное слово типа bah. Букв. “кому приказано (тебя) скрывать”. Здесь и в паде b имеются в виду небесные стражи Сомы.

4b

... могущественные (bärhataih).... Гельднер переводит: “von dem im hohen (Himmel?) Wohnenden bewacht”, поскольку brhât- частый эпитет неба. Так же трактует Рену в переводе 1956 г.: “défendu par les habitants du haut (ciel)” (Renou L. Hymnes spéculatifs du Véda. P. 81). Однако, в комментарии к этому гимну в EVP (1967. T. XVI) предлагается иное понимание: “force(s) puissante(s)”, и поясняется, что это должно относиться к могущественным стражам Сомы. В том же духе понимал и Саяна.

5dМесяц - образ годов (sdmänäm mäsa äkrtih). - Подразумевается лунный месяц: ведийский календарь был лунным. Слово akrti- Гельднер передает как “die Grundform”, а Рену - как “la norme”.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги