Читаем Ригведа полностью

Различие в функциях между Митрой и Варуной, двумя богами, противопоставленными друг другу во многих отношениях и в то же время образующими некое единство - парное божество Mitravdruna*, отражается в цветовом коде как оппозиция светлого темному. Эта оппозиция отчетливо выражена, например, в связи с Сурьей, считающимся глазом богов (Митры, Варуны, Агни) в 1,115,4-5:

tat shryasya devatvdm tan mahitvdm madhya kdrtor vitatam sdmjabhara I yaded dyukta haritah sadhdsthad ad ratri vasas tanute simdsmai II

tan mitrdsya vdrunasyabhicdk$e suryo rupdm krnute dyor updsthe I anantdm anydd rugad asya pajah kr$ndm anydd dharitah sdm bharanti II

"Такова божественная природа Сурьи, таково величие: посреди работы он собирает натянутую (ткань). Как только он запряг с места рыжих (коней), Ночь тут же протягивает (свой) наряд для него самого.

Сурья принимает этот цвет Митры (и) Варуны, чтобы быть видимым в лоне неба. Бесконечно светла одна его сторона, другую, черную, собирают (его) кобылицы".

В своих комментариях к этому месту К. Гельднер поясняет, что у Сурьи есть две формы: яркая форма видимого для всех дневного солнца, связанного с Митрой, и темная ночная, принадлежащая Варуне5

. Следует, однако, отметить, что Варуна предстает в РВ как темный только в оппозиции к Митре. В цветовом коде отражена сложная природа этого бога6 с помощью специфичных для этого кода средств: в некоторых контекстах Варуна изображается и в светлых, и в темных тонах одновременно. Например, VIII,41,10: yah gvetah ddhinirnijag I сакгё kr$nan dnu vrata I sd dhbma pUrvydm mame /... "Кто сделал себе светлые наряду с черными - по своим заветам, тот измерил древнюю область..."

Боги ариев, как правило, описываются различными тонами, принадлежащими к светлой, яркой части спектра. Цветовые эпитеты солярных богов: Сурьи, Са-витара, Ушас, Агни - свидетельствуют об очень тонком различении оттенков красного, пурпурного, желто-красного, золотистого, розового цветов.

Особого внимания заслуживает цветовая характеристика бога Агни, уже упоминавшегося в связи с цветовым кодом. В гимнах РВ Агни предстает в двух ипостасях: как самый близкий друг для тех, кто ему поклоняется, и как страшная разрушительная сила, сжигающая леса и убивающая демонов. В своей первой функции Агни веселый и радостный, близкий родственник для своего почитателя, гость в доме, хо-тар, передающий жертву богам. Этот образ Агни символизируется яркими красками. Он красный, сверкающий, золотистый. Этот образ Агни поддерживается его идентификацией с солнцем и его ипостасью Вайшванара, обозначающей огонь во всех его формах проявления, небесных и земных. Вторую функцию Агни выражает черный цвет выжженной огнем земли и темного дыма над костром. Поэтому путь Агни в цвете выражает сочетание ярких и темных тонов. - Ср., например, Х,20,9:

krsndh gveto ' ruso yamo asya bradhnd fjrd utd gono ydgasvan I hiranyarupam jdnita jajana II

"Черный, белый, красный его путь. Блистательный (бывает) желто-красным, красноватым и ярко-красным. Родитель породил (его) золотистого цвета".

Когда же Агни противостоит духам тьмы или врагам, он всегда описывается как ярко пламенеющий. Силы зла он побеждает своим пламенем, испепеляя их. Духов тьмы - ракшасов - он "засвечивает", т.е. делает так, что они становятся видимыми, а это означает их гибель. Так, например, в гимне Х,87, обращенном к Агни - убийце ракшасов, его просят сделать ракшасов видными, и не раз упоминается глаз Агни, напр. в стихе 8:

ihd prd bruhi yatamdh so agne yd yatudhano yd iddm krnoti I tdm a rabhasva samidha yavistha nrcdksasag cdksuse randhayainam II

"Провозгласи здесь, о Агни, кто колдун, кто это делает! Схвати его горящими дровами, о самый юный! Отдай его во власть взгляда того, кто смотрит, как повелитель!" - при этом "смотрящий как повелитель" (nrcdksas) - постоянный эпитет самого Агни.

Перейти на страницу:

Все книги серии Веды

Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборникОтсутствует большая часть примечаний, и, возможно, часть текста.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Поэзия / Древневосточная литература