Читаем Рисующая ночь полностью

«Чрезвычайное положение» — усмехнулась, наблюдая за каменными лицами темных.

Что ж, все те же лица, все та же обстановка. Впрочем, леди Анлесса здесь лишняя.

— Добро пожаловать, ваше высочество.

Я вздрогнула. Совершенно забыла о том, что мой отец должен короноваться. Правда, не рано ли называть меня подобным титулом? Отец еще не король.

— Три часа назад было объявлено о новом короле Арсеи, его величестве Гелерме Гранж. Поздравляю.

Знал бы он, что принес мне добрую весть! Если объявили о новом короле, значит мой отец жив! И Дэймон успел вовремя!

— Самонадеянно удерживать принцессу королевства, находясь на территории ее государства, не правда ли?

— Удерживать? Ваше высочество, вы неправильно понимаете наши мотивы. Посмотрите, это походит на ужин пленницы?

Все так. Богато сервированный стол, наряженные люди, да только сердце ноет от дурного предчувствия.

— Я действую по приказу вашего отца и Владыки, мы должны были забрать вас в безопасное место пока не закончится борьба с предателем. Присаживайтесь.

Я не верила ни единому слову, но выбора мне не оставили, а потому решила подыграть и пока, принять правила этого темного.

Леди Анлесса заняла место напротив меня и дружелюбно улыбнулась.

Слуги разлили вино в бокалы. Неужели они действительно полагают, что я стану принимать пищу в их присутствии?

— Я поднимаю свой бокал за новую королевскую династию. — Возвестил лорд Керим и залпом выпил напиток. — А пока мы ждем Владыку, ваше высочество, я должен объяснить вам причины, по которой мы вынуждены были забрать вас при таких обстоятельствах.

Я не верила ни единому слову. Его речь была мягкой и плавной. Темный явно знал, что очень обаятелен и вовсю пользовался природной харизмой. Да только моя интуиция никогда меня не подводила.

— Род атр’Йенц — предатели, Анита. — В диалог вступила леди Анлесса. — Владыка изначально предупредил нас об этом, но мы ждали подходящего момента, чтобы доказать их причастность к смерти отца лорда Дэймона и совершенных покушениях. Когда мне был подан сигнал, лорд Керим перенес свою служанку, которая была знакома тебе. Она должна была увести тебя незаметно для лорда Арвела, но к сожалению, мне пришлось вмешаться.

— Убийство теперь называется вмешательством?

— Вам сложно в это поверить, — заботливо подкладывая мне салат в тарелку, произнёс лорд Керим. — Но так случилось, что адарит — это прямой путь на трон. Тот, кого вы выберете станет Владыкой. Несколько сотен лет назад, таким образом на троне оказался род Лиос’ атр’Авейн, а до этого повелителями был…

«Не думать, не думать об Арвеле!»

— Род атр’Йенц… — прошептала я.

— Верно, — согласился мужчина и сам вложил в мою руку вилку. — Вам нужно поесть.

Что странно моя интуиция молчала. Я не чувствовала подвоха в его заявлении. Выходит, трон действительно передаёт адарит? То есть, я не просто должна влюбится, но и наделить властью избранника?

— Почему мне об этом рассказываете вы, почему не Владыка?

— Чтобы вы не натворили глупостей и дождались его здесь.

— Правда? Вы поэтому держали меня взаперти, заставляя томиться в ожидании своей участи, чтобы вдруг заверить в безопасности своих намерений. Так мечтали отпраздновать мой новый статус и свою победу, что не позаботились о комфорте вынужденной гостьи? Лорд Керим, сотрите ухмылку с вашего лица, я не верю ни единому вашему слову. — Я ловко отодвинула от себя тарелку, а вилку швырнула на стол. — Я не настолько глупа, чтобы есть из ваших рук.

— Анита, девочка!

Я не боялась, что мне могут причинить вред. Если бы могли, давно бы это сделали, а не разыгрывали спектакль. Получается, Владыка действительно должен прийти за мной. И я, судя по всему, приманка и ловушка. Значит, нужно выбираться отсюда.

— Что ж, значит, я не ошибся, в камеру ее. Анлесс, проследи, чтобы эта пигалица выпила зелье.

— Да, мой лорд.

Я собрала потоки магии, пусть и не вошедшую в свой зенит, но здесь полно темных! А следовательно, силу можно позаимствовать и у них.

Я воспроизвела те самые туманные жгуты, и направила на мужчин, которые должны были вытащить меня из-за стола.

— В сторону. — Приказал лорд Керим и заслонил собой темных. — Твоя магия не причинит мне вреда, к тому же, у меня есть то, что тебе необходимо.

Ловко, будто трюкач, он вытащил из-за пазухи мою кисть.

— Знаешь ли ты девочка, что не сможешь далеко уйти от практически наполненного артефакта?

— Я не влюблена, артефакт еще не наполнен!

— На четверть. Ему достаточно твоих симпатий и искренней привязанности к людям. Я не шучу, девочка, — темный оскалился. — Желаешь проверить его влияние? Дерзай! Всем отойти!

Он всерьез полагал, что я не воспользуюсь его предложением? Решил, что побегу сломя голову к дверям?

Улыбка превосходства слетела с его лица, ровно с моим ударом. Я выбила из его рук кисть и подхватила ее. А вот теперь, мне нужно бежать!

Подножка от леди Анлессы оказалась некстати. Я кубарем полетела на пол, обрушивая вниз всю провизию вместе со скатертью.

Перейти на страницу:

Похожие книги