Читаем Роман о двух мирах полностью

– Очень хорошо. Остальное я объясню вам, если того пожелаете. И потом, всему свое время. Во власти, которой я обладаю над вами и некоторыми другими людьми, нет ни гипнотизма, ни магнетизма – ничего, кроме чистой науки, которую легко и просто можно доказать и продемонстрировать. Впрочем, мы отложим все обсуждения, пока ваше здоровье полностью не восстановится. А теперь, мадемуазель, позвольте проводить вас до двери. Жду встречи завтра.

Мы вместе покинули прекрасную комнату, где состоялся разговор, и прошли по залу, а когда добрались до выхода, Гелиобас повернулся ко мне и с улыбкой спросил:

– Вас не поразили фокусы моей входной двери?

– Немного, – призналась я.

– Все очень просто. Кнопка, которую вы нажимаете снаружи, подключена к электричеству: она открывает дверь и в то же время звонит в мой кабинет, извещая о посетителе. Когда прибывший перешагивает порог, он, сам того не замечая, наступает на другое приспособление – оно закрывает за ним дверь и звонит в другой звонок, в комнате моего пажа, – и тот немедленно приходит ко мне за указаниями. Видите, как легко? Изнутри все происходит почти таким же образом.

Он коснулся ручки, похожей на ту, что была снаружи, и дверь мгновенно открылась. Гелиобас протянул мне ладонь – ту самую, что несколько минут назад обладала надо мной такой странной властью.

– До свидания, мадемуазель. Теперь вы меня не боитесь?

Рассмеявшись, я ответила:

– Вряд ли я когда-то по-настоящему вас боялась. А если и так, то все уже в прошлом. Вы обещали сделать меня здоровой, и этого достаточно, чтобы придать мне мужества.

– Хорошо, – сказал Гелиобас. – Мужество и надежда сами по себе уже являются предвестниками физической и умственной энергии. Не забудьте: завтра в пять, и не засиживайтесь сегодня допоздна. Я бы посоветовал вам лечь в постель не позднее десяти.

Я согласилась с ним, мы пожали друг другу руки и на этом расстались. Я беспечно направилась обратно на авеню дю Миди, где по прибытии нашла послание от миссис Эверард. Она писала «впопыхах», чтобы сообщить мне имена тех своих друзей, которые, как она узнала из «Американского журнала», остановились в «Гранд-отеле». Эми умоляла зайти к ним и потому приложила два рекомендательных письма. Закончила она послание такими словами:

Рафаэлло Челлини с момента твоего отъезда совсем не показывается, а наш неподражаемый официант Альфонс говорит, что он очень занят, заканчивая картину для Парижского салона, – мы ее еще ни разу не видели. Скоро я под тем или иным предлогом вторгнусь в его мастерскую и сообщу тебе все подробности. А пока доверься мне.

Вечно преданная тебе подруга

ЭМИ.

Я ответила на письмо, а потом провела приятный вечер в пансионе, болтая с мадам Дениз и еще одной маленькой веселой француженкой – дневной гувернанткой, что жила там на пансионе. У нее в запасе было несметное количество забавных историй: эта женщина обладала завидным темпераментом, благодаря которому всегда и во всем видела комическую сторону жизни. Я с упоением наслаждалась ее искрометной болтовней и выразительной жестикуляцией, и мы втроем веселились до самого отправления ко сну. Действуя по совету Гелиобаса, я пораньше удалилась в свою комнату, где по моему приказанию уже была приготовлена теплая ванна. Я откупорила стеклянную трубку «№ 1» и вылила содержащуюся в ней бесцветную жидкость в воду, которая тотчас же тихо запузырилась, словно закипев. Понаблюдав за водой минуту или две и заметив, что это бурлящее движение неуклонно возрастает, я быстро разделась и погрузилась в ванну. Никогда не забуду прекрасного ощущения, которое тогда испытала! Могу описать его только так, как бедная кукольная швея в «Нашем общем друге»17 описывала посетивших ее ангелов, своих «благословенных детей», что приходили, «поднимали ее и заставляли светиться». Если бы мое тело состояло из материи не грубее огня и воздуха, я бы и тогда не почувствовала себя более невесомой, жизнерадостной и бодрой, чем в тот момент, когда по истечении предписанных пяти минут вышла из этой чудесной лечебной ванны! Готовясь ко сну, я заметила, что бурление воды совершенно прекратилось, чему было простое объяснение: если вода, как я предполагала, содержала электричество, то мое тело при соприкосновении поглотило его, что и объясняет прекращение движения. Затем я взяла вторую маленькую трубочку и приготовила ее, как мне велели. На этот раз жидкость была неподвижна. Мне показалось, ее цвет слегка отдавал янтарем. Я выпила абсолютно безвкусное содержимое. Очутившись в постели, я была не в силах раздумывать: веки тут же сомкнулись, и меня с внезапной и непреодолимой силой настиг обещанный Гелиобасом сон годовалого ребенка – больше я ничего не помнила.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Убийство как одно из изящных искусств
Убийство как одно из изящных искусств

Английский писатель, ученый, автор знаменитой «Исповеди англичанина, употреблявшего опиум» Томас де Квинси рассказывает об убийстве с точки зрения эстетических категорий. Исполненное черного юмора повествование представляет собой научный доклад о наиболее ярких и экстравагантных убийствах прошлого. Пугающая осведомленность профессора о нашумевших преступлениях эпохи наводит на мысли о том, что это не научный доклад, а исповедь убийцы. Так ли это на самом деле или, возможно, так проявляется писательский талант автора, вдохновившего Чарльза Диккенса на лучшие его романы? Ответить на этот вопрос сможет сам читатель, ознакомившись с книгой.

Квинси Томас Де , Томас де Квинси , Томас Де Квинси

Проза / Зарубежная классическая проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Проза прочее / Эссе