МакГонагалл была деканом Гриффиндора, но в гостиную факультета захаживала редко. я видел ее только раз, она тогда пришла с очень неприятным известием. Гарри и я, держа в руках "Молнию", глядели на нее не без удивления. Гермиона обошла нас, села за стол, взяла первую попавшуюся книгу и спрятала в нее лицо.
-- Это и есть та самая метла? -- спросила МакГонагалл, подозрительно глядя на "Молнию". -- Мисс Грэйнджер только что сообщила мне, что вам, Поттер, подарили метлу.
вот же несносная девчонка. Гарри и я обернулись к Гермионе. Из-за книги -- Гермиона держала ее вверх ногами -- был виден только ее покрасневший до корней волос лоб.
-- Вы позволите? -- МакГонагалл, не дожидаясь согласия, взяла метлу и тщательно оглядела. -- Если я правильно поняла, ни письма, ни открытки в посылке не было.
-- Да, не было, -- кивнул головой Гарри.
-- Боюсь, Поттер, что мне придется забрать ее у вас.
-- Забрать? -- Гарри вскочил с места -- Почему?
-- Нужно проверить, не наложены ли на нее чары. Сама я в метлах не разбираюсь, но, думаю, мадам Трюк вместе с профессором Флитвиком сумеют ее разобрать...
да они рехнулись!
-- Разобрать? -- повторил я таким тоном, как будто заподозрил, что профессор МакГонагалл сошла с ума.
-- Это займет всего несколько недель. Как только убедимся, что метла чиста от заклятий, мы вам сразу ее вернем.
-- Метла в порядке, профессор... -- Голос Гарри чуть заметно дрожал. -- Честно...
-- Откуда вам знать, Поттер? -- мягко возразила МакГонагалл. -- Вы ведь на ней еще не летали, и пока мы не убедимся, что метла не заколдована, боюсь, летать на ней вам не придется. Я буду вам сообщать, как подвигается дело.
Профессор МакГонагалл развернулась на каблуках и вышла из гостиной. Гарри глядел ей вслед, сжимая в руке жестянку с полиролью. я повернулся к Гермионе.
-- Кто тебя просил говорить МакГонагалл про новую метлу Гарри?!
Гермиона отбросила книгу. Краска еще не сошла с ее лица, но она встала и смело поглядела мне в глаза.
-- Потому что я подумала, и профессор МакГонагалл со мной согласилась, метлу мог прислать Гарри Сириус Блэк!
Глава 12.
я был просто в ярости. Разобрать на части совершенно новую "Молнию"! Да это настоящее преступление! Гермиона перестала бывать в общей гостиной. Наверное, сидит в библиотеке, решили я с Гарри, но не пошли мириться. К счастью, каникулы кончились, и вскоре после Нового года башня Гриффиндора снова наполнилась людьми и шумом.
Вечером перед началом нового семестра к Гарри подошел Вуд.
-- Как прошло Рождество? -- поинтересовался он и, не дожидаясь ответа, тихо продолжил: -- Я тут на каникулах кое о чем размышлял... Ну, о том, что случилось во время последнего матча. Дементоры ведь могут снова явиться на матч... Я хочу сказать... Мы не можем позволить тебе...
Вуд смутился и замолчал.
-- Я тоже об этом думал, -- быстро произнес Гарри. -- Профессор Люпин сказал, что научит меня противостоять дементорам, после Рождества у него будет время. Начнем заниматься на этой неделе.
-- Прекрасно! -- просиял Вуд -- Тогда другое дело... Я не хочу терять такого ловца, как ты, Гарри. А ты заказал новую метлу?
-- Нет, -- качнул головой Гарри.
-- Нет?! -- недоуменно переспросил капитан. -- Пора бы уже заказать! В матче против Когтеврана на "Комете" и делать нечего!
-- Ему подарили на Рождество "Молнию", -- сообщил я.
-- "Молнию"? -- Вуд изменился в лице. -- Не может быть! Нет, ты серьезно? Настоящую... настоящую "Молнию"?
-- Не радуйся, Оливер, -- мрачно произнес Гарри. -- У меня ее больше нет. Забрали проверить, не заколдована ли она.
И он объяснил Оливеру, что произошло в рождественский вечер.
-- Заколдована? -- с недоверием переспросил Вуд. -- Но кто мог ее заколдовать?
-- Сириус Блэк, -- вздохнул Гарри. -- Говорят, он охотится за мной. И МакГонагалл решила, что это он прислал метлу.
Вуда, кажется, не очень взволновало известие, что за его ловцом охотится знаменитый убийца.
-- Но Блэк не смог бы купить "Молнию"! -- выпалил он. -- Он ото всех скрывается! Вся страна его ищет! Он что, просто так зашел в магазин товаров для квиддича и купил метлу?
-- Я это понимаю... -- махнул рукой Гарри. -- А МакГонагалл -- нет. Она хочет всю ее разобрать на части...
Вуд побледнел.
-- Я пойду и поговорю с ней, Гарри, -- пообещал он. -- Попробую ей объяснить... "Молния"... настоящая "Молния" в нашей команде... Она ведь не меньше меня хочет, чтобы мы победили... Она должна понять... "Молния"...
На следующий день начались занятия, первый был урок Хагрида. мне и нашим однокурсникам совсем не хотелось дрожать под открытым небом два часа в холодное январское утро. Но урок оказался на удивление веселым. Хагрид-таки придумал, чем развлечь класс, принес целую кучу саламандр и разжег костер. мы весь урок подбрасывали в пламя сухие ветки и листья, а огнелюбивые ящерицы, извиваясь, сновали среди раскалившихся добела поленьев.
Зато урок прорицания был куда менее веселым.
Профессор Трелони учила гадать по руке. Взглянув на ладонь Гарри, она без обиняков сообщила ему, что такой короткой линии жизни она отродясь не видела.
мы шли после урока Люпина в зал.