Выбора не оставалось. Едва Гермиона накинула мантию на Гарри с Роном, у двери хижины послышались голоса. Хагрид взглянул на пустое место, где они только что исчезли из глаз.
-- Бегите быстрее, -- севшим голосом велел он. -- Не слушайте...
И зашагал обратно в дом -- в дверь уже стучали.
Медленно, словно в дурном сне, мы побрели вокруг избушки Хагрида, и только мы обогнули хижину, передняя дверь с треском захлопнулась.
-- Пожалуйста, пойдемте скорее, -- прошептала Гермиона. -- Я этого не выдержу, не смогу...
Пошли к замку вверх по склону лужайки; солнце быстро опускалось, все небо окрасилось в бледно-пурпурный цвет, но на западе еще пылал рубиново-красный отсвет.
я остановился, как будто налетел на столб. да что с этим крысо такое? он опять стал вырываться.
-- Пожалуйста, Рон, -- взмолилась Гермиона.
-- Это Паршивец... Вырывается... Да сиди же ты...
я скрючился, стараясь удержать Паршивеца в кармане, но крыс словно обезумел -- дико пища, он крутился, бился, пытаясь укусить меня за руки.
-- Паршивец, это же я, Рон, дурак ты эдакий, -- ругал крысу я.
Со стороны хижины донесся звук открывшейся двери и голоса людей...
-- Рон, пожалуйста, идем, они уже вот-вот... -- задыхаясь, просила Гермиона.
-- Да, да, сейчас... Паршивец, сидеть!
мы бросилась бежать. Только бы не слышать голосов за спиной. Но я опять остановился. крыс вырывался все яростнее.
-- Не могу справиться! Заткнись, Паршивец, нас могут услышать!
Крыс визжала так, словно его резали, но все же звуков в огороде Хагрида он, конечно, не мог заглушить. Сначала мешанина мужских голосов, затем тишина, и вдруг неожиданно -- то, что ни с чем не спутаешь -- короткий свист и глухой удар топора.
Гермиона пошатнулась.
-- Не... не может быть! -- почти беззвучно выдохнула она. -- Как они посмели...
Глава 17.
Всех нас ужас пригвоздил к месту, и мы оцепенели, стоя под мантией. Последние лучи заходящего солнца заливали землю кровавым светом, в полях залегли длинные черные тени. Внезапно до нашего слуха долетел дикий вой.
-- Это Хагрид -- прошептал Гарри. Не раздумывая над тем, что делает, он повернул назад, но я с Гермионой схватили его за руки.
-- Нельзя! -- я побленднел, но продолжал удерживать Гарри. -- Еще хуже ему сделаем, если узнают, что мы с ним виделись...
На Гермионе тоже лица не было.
-- Как... они... могли? -- ловя воздух ртом, спрашивала она. -- Как они могли?
-- Пойдем, -- сказал я. Зубы у меня стучали. Мы снова побрели к замку, стараясь двигаться как можно осторожнее. Быстро смеркалось, и к тому времени, когда мы вышли на лужайку, свой плащ-невидимку на нас набросила темнота.
-- Паршивец, сиди спокойно, -- приговаривал я вполголоса, придерживая нагрудный карман, -- крыс неистово рвался на волю. Мне пришлось еще раз остановиться, чтобы запихнуть его поглубже. -- Что с тобой, дурацкое ты животное? Сиди тихо! Ой! Он укусил меня!
-- Рон, тише, -- шикнула на меня Гермиона. -- Через минуту здесь будет Фадж...
-- Ну не хочет он... сидеть в кармане... Паршивец явно обезумел от страха. Он как бешеный рвался из моих рук.
-- Да что с тобой?
-- Глотик! -- ужаснулась Гермиона. -- Брысь! Пошел прочь!
Но кот был уже совсем рядом.
-- Паршивец! Стой!
Поздно! Крыс вывернулся из стиснутых пальцев, соскочил на землю и припустил во весь дух. Великолепным прыжком Живоглот бросился за ним, и в тот же миг я, забыв о мантии-невидимке, тоже ринулся во тьму.
надо спасать Паршивеца. Остальное перестало меня волновать.
Гарри с Гермионой переглянулись и со всех ног помчались следом.
-- Живоглот, пшел отсюда! Паршивец, ко мне!
я упал, подхватывая крыса и пытаясь отогнать кота.
-- Паршивец! Брысь, наглый кот!
Гарри и Гермиона едва не перелетели через меня, затормозив перед самым моим носом. Я растянулся на земле, но крыс вновь был у меня в кармане, и я обеими руками прижимал к себе съежившийся дрожащий комок.
-- Рон, скорее лезь под мантию... -- Гермиона тяжело дышала. -- Дамблдор... Министр... Они через минуту возвращаются...
Но не успели мы укрыться скинутой мантией, едва перевели дух, как послышались тяжелые шаги огромных мягких лап. Прямо на нас из темноты скакал гигантский угольно-черный пес со светящимися белесыми глазами.
Гарри сунул руку под мантию. Сделав прыжок, пес передними лапами ударил его в грудь, Гарри опрокинулся навзничь, перед глазами сверкнули дюймовые клыки.
Толчок оказался столь сильный, что пес перекатился через Гарри. Зверь рычал где-то совсем рядом, готовясь к новому нападению. Но я был уже на ногах и готов к бою. Пес снова ринулся на нас, я изо всех сил оттолкнул друга в сторону, и страшные челюсти, миновав Гарри, сомкнулись на моей вытянутой руке. Гарри бросился на зверя и обеими руками вцепился в мохнатую шкуру, но чудище стряхнуло его и унесло меня с такой легкостью, словно я был тряпичной куклой.
Огромыный пес затаскивал меня в широкий подземный провал меж корней. Я отчаянно сопротивлялся, но моя голова и полтуловища уже сползли в дыру.
-- Рон! -- закричал Гарри, кидаясь на подмогу, но здоровенная ветвь беспощадно просвистела в воздухе, и его опять отшвырнуло назад.