Читаем Ростки лжи полностью

Возможно, будь я лет на десять моложе, я никогда не стал бы так рисковать, выбирая более долгие и надёжные пути на вершину. Однако всё же, несмотря на полную противоположность взглядов, орден странников сумел кое-чему меня научить. Странники дали мне навыки, выковали для меня меч и доспехи, дали старт и уважение, которое имели немногие. Но не это было главным. Удивительным образом сэр Кадоган и орден научили меня не боятся. Пожалуй, только сейчас, после вопроса Шеридана, я в полной мере осознал этот факт. У меня не было ни малейшего страха, ни малейших сомнений в неудаче, которые, казалось бы, должны быть. Важна была лишь поставленная цель, мое желание: получить армию варваров в свои руки, и все остальное не имело значения. Я даже не приготовил план на случай, если вернусь с неудачный, будучи полностью уверенным, что её не будет… Как им это удалось?

— Однажды, давным-давно, странствующий рыцарь прошёл земли, что были гиблыми, и основал, королевство, что ныне зовётся Харен. Это было на крайнем юге. Как знать, возможно, однажды и на крайнем севере случится нечто подобное? — ответил я, смотря в огонь.

Периферийным зрением я заметил, как глаза Шеридана расширились. Герцог хотел что-то спросить, однако я прервал его поднятой рукой.

— Не нужно слов, Лорд Шеридан. — выделил обращение интонацией я. — Думаю, мы и так прекрасно поняли друг друга. Когда я вернусь к вам с рассказом, у меня будет для вас крайне важное предложение. Однако прежде, чем я сделаю его, мне бы хотелось, чтобы вы ответили — не для меня, а прежде всего для самого себя на один-единственный вопрос. Чего вы по-настоящему желаете?

Герцог очень, очень внимательно посмотрел на меня бирюзовыми глазами, показывая, что понял вопрос.

— Полагаю, на этом вы покинете меня? — вернув маску бесстрастности на лицо, спросил он.

— Долг зовёт. — улыбнулся я, вставая. — В конце концов, мы — первопроходцы.

— Первые в битве, что встретят любой ужас. — прошептал герцог мне в спину.

Первым делом по возвращении в Корону я вызвал к себе Улоса.

— Ты знаешь какие-нибудь зелья, которые позволяют людям дольше не спать и оставаться бодрыми? — осведомился я.

— Думаю, я знаю несколько порошков и травок, и могу сделать подходящий отвар, господин, однако он быстро утратит силу. Лучше делать это по мере необходимости. — слегка задумавшись, ответил старый слуга.

— Хорошо. Купи всё необходимое, разных видов и побольше. Есть вероятность, что нам придётся обходится без сна столько дней, сколько мы сможем.

Глаза старого травника сверкнули любопытством, однако вопросов он не задавал. Шимуль и Мелайя вскоре отчитались, что купили всё необходимое для похода. Оставалось лишь познакомиться с капитаном и мастером воды, которых обещал предоставить герцог.

Корабль, на котором нам предстояло отправиться назывался “Превосходный.” На вид лёгкий и быстрый он был меньше чем большинство тяжёлых грузовых в порту, однако явственно выделялся неким изяществом. Он напоминал ладью или драккар: хотя, не сказать что я сильно разбирался в кораблестроении. Два десятка весельных пар и центральный парус обслуживались командой в сорок пять человек, включая капитана.

Его капитан, седой широкоухий мужчина с химическим ожогом, занимающим четверть лица над правым глазом, оторвался от разговора со стариком в тёмно-синей мантии, направившись ко мне, едва я взошёл на борт.

— Меня зовут Зинч. Я капитан “Превосходного.” Это с вами мы с ребятами отправляемся в задницу кракена? — осведомился он.

— Сэр Горд, Со мной. Выйдем через глотку. — в тон ему ответил я.

Капитан добродушно расхохотался.

— Корабль полностью снаряжён и готов к выходу. Магистр Пикус будет с нами за корабельного кудесника. Если у вас есть какие-то мысли по этому поводу, прежде чем вы покинем Корону, говорите. — посерьёзнев, кивнул на старика в тёмно-синей мантии Зинч.

— Целый магистр? Солидно. Подготовьте людей и снаряжение на тот случае, если мы столкнёмся с тварью, которую не сможем победить, или которая серьёзно повредит корабль. В этом случае мы продолжим экспедицию по суше, двигаясь вдоль побережья. — распорядился я.

— Вы полагаете, корабль обречён? — хмуро потёр подбородок Зинч.

— Нет. Однако подготовится к такому исходу мы обязаны. А также учитывайте, что приставать к берегу на ночёвки мы не будем ни при каких обстоятельствах.

Путешествие на древних, практически античных судах — удовольствие крайне низкой степени комфорта. Отдельных кают не было, максимальная роскошь: отгороженный тканью угол. Однако в экспедиции на небольшом, быстром судне, и такого не было предусмотрено. Люди Тиала осуществляли в основном каботажное и речное плавание, иногда приставая на ночь к берегу, в зависимости от местности. Однако ночёвка на берегу в безлюдном месте была чревата нападениями хищников, и рисковать так в диких землях я не намеревался до тех пор, пока не останется иного выхода.

— Я распоряжусь подготовить спальные места на корабле для вас и ваших людей. — кивнул капитан. — Нам предстоит выходить в океан?

Перейти на страницу:

Все книги серии Человек без сердца

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме / Героическая фантастика