Читаем Розы в декабре полностью

подходит в одиночку и без резиновых сапог.

Они вернулись к трактору, по дороге, крича и перебивая друг друга, показывали

Фионе свои любимые места, связанные с какими-нибудь происшествиями. Потом сошли

с трактора и пошли к дому через загон. Они уже прошли полпути, как вдруг две

лошади, с которых Фиона не спускала глаз, вскочили с земли и рысью поскакали к

ним. Уильям погладил им морды. Фиона постаралась как можно незаметнее

проскользнуть за спины Эдварда и Виктории. Эдвард обернулся к ней и заметил ее

панический ужас, хотя она быстро справилась с ним.

— Неужели вы боитесь лошадей?

Фиона прикусила губу:

— Боюсь. До ужаса.

— Так нельзя, — без всякого сочувствия бросил Эдвард. — Придется вам с этим

справиться. Надо будет научиться ездить верхом. Вот эти сорванцы, можно

сказать, живут в седле. Сорвиголовы, да и только. Я бы хотел, чтобы кто-то взял

за них ответственность. Ранги была дивной наездницей. Они в каникулы ездили

далеко и устраивали пикники. Одних я их боюсь отпускать.

— Ну уж нет, — твердо заявила Фиона. — Верхом ездить я не собираюсь. Я

действительно боюсь лошадей. Никаких животных не боюсь, А этих — как огня. Уж

простите.

— Незачем извиняться. Вы полюбите верховую езду. Это удивительное чувство.

Обязательно научитесь.

— Не имею ни малейшего желания и не собираюсь. Это единственная обязанность, от

которой я отказываюсь. Мне не говорили, что я еще и грумом должна быть.

— Мисс Макдоналд, в этом вопросе я непреклонен. Вы научитесь ездить верхом, и

не будем больше спорить.

Предсказание Эдварда сбылось, и на следующее утро Фиона с радостью проснулась в

белом, необычно тихом мире.


Глава 4


За окном классной комнаты сверкал волшебный мир снега и солнца, и Фиона

вспомнила, как ужасно не хватало ей этого милого сердцу снега в Африке.

Неожиданно сердце пронзила боль другого воспоминания… Интересно, могла бы она

там жить без этого снежного пейзажа? Конечно, у нее был бы Иан, его сильные

надежные руки обнимали бы ее, и потом, все это волшебство тропического солнца и

ливня, весь этот новый таинственный мир… Фиона постаралась освободиться от

ненужных мыслей и вернулась к занятиям.

По части словесности все дети отличались незаурядными способностями, но

Элизабет имела явный литературный дар. Конечно, сказывалось прирожденное

чувство ритма, свойственного маорийской культуре, тонкое чутье слова и

поэтического образа, но талант был налицо. Фиона посмотрела сквозь ребристое

стекло двери и заметила расплывчатые очертания маленького существа. Фигурка

исчезла так же неожиданно, как появилась. Тиаки! Маленький Тиаки, который

приходил к ним в дом вместе с Эмери. До нее донесся голос его матери: — Джеки… отойди. Ты отвлекаешь ребят.

Фиона встала:

— Побудьте одни, я сейчас вернусь.

На кухне Эмери посмотрела на нее с некоторым смущением: — Простите, мисс Макдоналд. Сегодня он прямо прилип к стеклу. Раньше такого не

бывало. Он обычно на дворе. Я и сейчас бы отослала его побегать, но он

простужен.

Фиона улыбнулась:

— Да что вы, Эмери, я зашла спросить, не хочет ли он зайти в класс. Боюсь, он

со скуки - мается. В четыре годика это нормально, особенно если ребенок

развитой. У меня есть специальная программа для дошкольников. Я точно не знала, какого возраста мои подопечные, и на всякий случай взяла эти книжки с собой.

— Ну что вы, мисс Макдоналд, — улыбнулась Эмери. — Это очень любезно с вашей

стороны, но что скажет Эдвард?

— О, с мистером Кэмпбеллом я все улажу, — успокоила ее Фиона и протянула руку

Тиаки, который с готовностью вложил в нее свою маленькую шоколадную ручонку.

Она собралась было выходить, как столкнулась со своим работодателем.

— Так что вы хотели уладить с мистером Кэмпбеллом? — спросил он.

Фиона почувствовала, как у нее забилось сердце, но виду не показала.

— Ах, это вы, мистер Кэмпбелл. Очень кстати. Значит, я могу переговорить с вами

прямо сейчас. Вы в столовую? — Она отпустила Тиаки. — Я сейчас, малыш. Я хотела

просить вас разрешить Тиаки заниматься с детьми. Он от скуки не знает куда

приткнуться. Да и Эмери было бы спокойнее работать.

Эдвард пристально посмотрел на нее:

— Вы и вправду знаете, как привлечь на свою сторону людей. Научный подход, так, что ли? “Эмери было бы спокойнее работать”! Будто это единственное, на что я

клюну… раз в этом есть какая-то выгода для меня.

— Простите, если я вас недооценила, — сдержанно ответила Фиона. — Я

действительно считала, что вы на все смотрите только с этой точки зрения.

— В таком случае, вы ошибаетесь. Я думаю о самой Эмери. Она замечательный

работник, но дел у нее слишком много. И я не хочу, чтоб она взваливала на себя

все. Жизнь в наших краях сурова к женщинам, особенно к матерям. Но Эмери

поселилась здесь ради Тамати. Тамати связался с дурной компанией в Данидине и, чтобы избавиться от них, приехал сюда. Там он пристрастился к выпивке. Здесь ее

не так легко найти. Надеюсь, если он поживет у нас подольше, то совсем бросит

это дело. Охотников на кроликов я попросил припрятать их запасы и сказал, что

спущу с них самих шкуру, если они дадут ему спиртное. Эмери готова терпеть

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже