Читаем Рубин Великого Ламы полностью

– Как же так, ведь лорд Дункан – наследник высоких титулов и владений лорда Аннандаля?

– Да – вероятный наследник. У лорда Аннандаля жизнь еще крепко держится в теле, да и не такой он человек, чтобы в чью-нибудь пользу отказаться от собственных выгод. Уже лет десять назад он должен был уступить место племяннику, но медлит, будто нарочно, чтобы позлить леди Дункан. «С каждой телеграммой, – говорит она иногда, – я получаю новый удар… Вечно обманутые ожидания…» Это значит, что она ждет не дождется известия о смерти лорда Аннандаля.

– Как ужасно!.. Так вот почему она не выдает замуж свою дочь!

– Вас удивляет, что человек, уважающий свое достоинство, рассчитывает на приданое женщины, которую выбрал? А как вам недавний случай с лордом Темплем, который счел за лучшее не осведомляться о приданом, – вступая в брак, он отказался получить двадцать тысяч фунтов стерлингов, которые переходили к его жене по наследству от матери.

– Человек, который каждый час получает больше тысячи фунтов, может позволить себе такую роскошь! Но обыкновенные смертные, без сомнения, смотрят на это совершенно иначе. Ведь не выходит же замуж прекрасная мисс Дункан!

– Я слышал, что она хочет поехать на Сандвичевы острова ухаживать за прокаженными, но мать препятствует ей в этом.

– Ухаживать за прокаженными! С такой-то внешностью! Да ведь это было бы самоубийством!

Оба господина удалились, продолжая оживленно разговаривать.

– Вот так раз, – пробормотал молодой француз, невольно услышавший их беседу.

Оливье вошел в магазин Купера и попросил показать ему кольца и браслеты, одни с бриллиантами, другие с рубинами. Возле соседнего прилавка громко торговалась какая-то дама, возмущаясь ценой выбранного ею браслета.

– Двадцать пять фунтов! Но ведь вот за этот я заплатила всего восемь! – воскликнула она, снимая свой браслет.

– Он сделан из американского золота, сударыня, – ответил торговец, – и неудивительно, что он так дешево вам обошелся!

– Из американского? – повторила дама, сбитая с толку. – Что ж с того?

– Это золото гораздо худшего качества. Вы, сударыня, по незнанию можете спутать хороший шелк с плохим и составляете мнение лишь по его цене. А камень, который вы видите, исследован посредством пробы и побывал в лаборатории. Но, даже не прибегая ко всему этому, мастер, знающий свое дело, может по одному лишь виду оценить достоинство камней и металлов.

– Значит, мой браслет ничего не стоит?

– Что касается меня, я предпочел бы хорошее серебро.

Заинтересованный, Оливье Дерош прислушался к разговору.

– Господин, извольте! – обратился к нему приказчик, предлагая большой выбор колец с рубинами и бриллиантами.

«Наверно, жених», – подумал приказчик, взглянув на Оливье.

Внимательно рассмотрев и сравнив предложенные ему вещи, Оливье отложил в сторону браслет, украшенный двенадцатью мелкими бриллиантами, и крест, усеянный рубинами такой же величины и в таком же количестве. После этого он спросил о цене.

– Браслет стоит пятнадцать фунтов стерлингов, крест – сто двадцать гиней.

Молодой человек удивился.

– В каждой из этих вещей одинаковое количество камней, – сказал он. – И я нарочно выбрал одинакового размера. Так неужели рубины в восемь или в девять раз дороже алмазов?

Ему ответил господин с седыми бакенбардами, сидевший за конторкой.

– Нельзя сравнивать драгоценные вещи. В настоящем случае действительно пропорция одинакова.

– Я думал до сих пор, – продолжал молодой человек, – что алмазы – камни более драгоценные!

– Они очень упали в цене, с тех пор как открыли Капские копи, между тем как рубины, становясь более редкими, дорожают.

– Меня уверяли, что вы лучше всех разбираетесь в драгоценных камнях.

– Это слишком громко сказано, – скромно возразил ювелир, – но думаю, что знаю в них толк.

– А также утверждают, что вы вполне честный человек.

– Надеюсь, сударь!

– Так вот, я хотел бы предложить вам неограненный камень и узнать ваше мнение.

С этими словами иностранец вынул из кармана изящный портсигар, открыл его и достал оттуда шарик, завернутый в бумагу. Когда он развернул бумагу, его глазам представился черноватый камень величиной с орех. Мистер Купер, взяв камень, положил его на бархат прилавка и несколько раз перевернул щипцами, после чего бросил изумленный взгляд на молодого человека.

– Похоже, что это рубин необыкновенной величины? – произнес он.

– Но как можно удостовериться, что это действительно рубин?

– Чтобы в этом убедиться, надо отломить частицу, рассмотреть ее под микроскопом и подвергнуть действию реактивов.

– Могу ли я попросить вас взять на себя этот труд?

– С удовольствием, только я хотел бы сделать это в вашем присутствии.

– А долго продолжится экспертиза?

– О нет! Не более десяти минут. Будьте любезны пройти со мной в лабораторию!

Молодой француз вслед за ювелиром вошел сначала в залу, смежную с магазином, а потом в кабинет, обставленный, как мастерская гранильщика. Там можно было увидеть реверберную печь[1], гранильный камень для шлифовки металлов, приводимый в движение газовой машиной, а на дубовом столе стояли бутылки с реактивами.

Перейти на страницу:

Похожие книги