Читаем Русская поэзия XIX века. Том 2 полностью

Над рекою, над пенистым Волховом,На широкой Вадимовой площади{302},Заунывно гудит-поет колокол.Для чего созывает он Новгород?Не меняют ли снова посадника?Не волнуется ль Чудь{303} непокорная?Не вломились ли шведы иль рыцари{304}?Да не время ли кликнуть охотниковВзять неволей иль волей с Югории{305}Серебро и меха драгоценные?Не пришли ли товары ганзейские{306},Али снова послы сановитыеОт великого князя МосковскогоЗа обильною данью приехали?
Нет! Уныло гудит-поет колокол…Поет тризну свободе печальную,Поет песню с отчизной прощальную…«Ты прости, родимый Новгород!Не сзывать тебя на вече мне,Не гудеть уж мне по-прежнему:Кто на бога? Кто на Новгород?Вы простите, храмы божии,Терема мои дубовые!Я пою для вас в последний раз,Издаю для вас прощальный звон.Налети ты, буря грозная,Вырви ты язык чугунный мой,Ты разбей края мне медные,
Чтоб не петь в Москве, далекой мне,Про мое ли горе горькое,Про мою ли участь слезную,Чтоб не тешить песнью грустноюМне царя Ивана{307} в тереме.Ты прости, мой брат названый, буйный Волхов мой, прости!Без меня ты празднуй радость, без меня ты и грусти.Пролетело это время… не вернуть его уж нам,Как и радость, да и горе мы делили пополам!Как не раз печальный звон мой ты волнами заглушал,Как не раз и ты под гул мой, буйный Волхов мой, плясал.Помню я, как под ладьями Ярослава{308} ты шумел,Как напутную молитву я волнам твоим гудел.Помню я, как Боголюбский{309}
побежал от наших стен,Как гремели мы с тобою: «Смерть вам, суздальцы, иль плен!»Помню я: ты на Ижору Александра провожал{310};Я моим хвалебным звоном победителя встречал.Я гремел, бывало, звучный, — собирались молодцы,И дрожали за товары иноземные купцы,Немцы рижские бледнели, и, заслышавши меня,Погонял литовец дикий быстроногого коня.А я город, а я вольный звучным голосом зовуТо на немцев, то на шведов, то на Чудь, то на Литву!Да прошла пора святая: наступило время бед!Если б мог — я б растопился в реки медных слез, да нет!Я не ты, мой буйный Волхов! Я не плачу, — я пою!Променяет ли кто слезы и на песню — на мою?Слушай… нынче, старый друг мой, по тебе я поплыву,
Царь Иван меня отвозит во враждебную Москву.Собери скорей все волны, все валуны, все струи —Разнеси в осколки, в щепки ты московские ладьи,А меня на дне песчаном синих вод твоих сокройИ звони в меня почаще серебристою волной:Может быть, из вод глубоких вдруг услыша голос мой,И за вольность и за вече встанет город наш родной».Над рекою, над пенистым Волховом,На широкой Вадимовой площади,Заунывно гудит-поет колокол;Волхов плещет, и бьется, и пенитсяО ладьи москвитян острогрудые,А на чистой лазури, в поднебесье,Главы храмов святых, белокаменныхЗолотистыми слезками светятся.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия