Читаем Русская сказка. Избранные мастера полностью

Таким образом, Ломтев должен быть отнесен к тому же типу сказочников, что и Винокурова; его сказки — так же реалистичны и характеризуются сильным уклоном к психологизму; так же, как и у Винокуровой, интерес к реалистически-психологической стороне заслонил интерес к внешней стороне сказок: сказочная обрядность выражена у него довольно слабо. Вступительные формулы и концовки у него почти совсем отсутствуют. На все 27 сказок можно указать только одну концовку, и то очень примитивную. Очень бедно представлены у него и внутренние сказочные формулы и типические места. Описание богатырской поездки и седланье коня встречается только один раз; традиционное описание бабы-яги иногда встречается, но, напр., в сказке о Ванюшке оно уже отсутствует и заменено реалистически построенной беседой между старухой и зашедшим путником. Отсутствует оно и в ряде других текстов, где ему надлежало бы быть по ходу действия.

Взамен этих традиционных формул, у Ломтева ряд своих, самостоятельно выработанных, чисто реалистического типа формул, которые играют у него такую же роль, как обычные типические сказочные формулы. Из таких формул можно указать описание угощения, которое он передает всегда следующим образом: «давала она всякого бисерту, подносила имя жареного и паренова». Это «жаренова и паренова», по приблизительному подсчету, встречается у Ломтева раз десять. Из других формул такого же типа: «ночным бытом», «с копылков долой» и проч.

Репертуар А. Д. Ломтева чрезвычайно разнообразен: в него входят сказки волшебные, бытовые, шутливые сказки, сказки-легенды, сказки-рыцарские романы и т. д. Но над всем преобладают чисто фантастические сюжеты (17 из 27); кроме того, элементы фантастики заходят и в его бытовые сказки (ср. приведенную здесь сказку «Васенька Варегин»).

Кто был учителем Ломтева, где и у кого перенял он свои сказки, не установлено; но, несомненно, что он черпал сказки из разных сфер. Основной же социальный фонд его сказок — купеческий быт, с которым он был лично связан и который он превосходно знает. Даже в сказках явно солдатского происхождения («Васенька Варегин») черты купеческого быта заслоняют основные солдатские. Он даже Илью Муромца делает (правда, на короткий срок) купеческим приказчиком. Отношения колдуна-волшебника и его приемыша («Ванюшка») являются типичными взаимоотношениями купеческой семьи.

Вообще его сказки — типичный пример сказок, прошедших через купеческую буржуазную среду. Но вместе с тем, было бы ошибкой считать их и определенным выражением купеческой идеологии. Купеческий характер сказок подвергся у Ломтева сильному окрестьянению. Круг интересов сказочника — чисто крестьянский, и его кругозор — кругозор крестьянина-бедняка. На примере сказок Ломтева особенно опрадываются и делаются наглядными утверждения о мелкобуржуазном характере «идеалов» крестьянина-бедняка дореволюционного времени: его «бытие и сознание находилось всецело во власти собственнической системы и идеологии» (Б. М. Соколов; см. также вступительную статью, стр. 84—90).

Очень силен в сказках Ломтева местный колорит. Действие в подавляющем большинстве случаев происходит в «Урале». «Урал», — как указывает Д. К. Зеленин, — является для него символом, заменяющим обычную фантастику неведомых и потусторонних царств. В «Урале» рождается Иван-крестьянский сын — герой сказки о Незнайке, там же происходит действие сказки «Звериное молоко», «по Уралу» — «диким местом, не путём, не дорогой» поехал Иван-Царевич искать Елену Прекрасную и там же встретил дворцы своих зятевей и т. д.

«Было бы ошибкой видеть, — говорит Д. К. Зеленин, — во всех этих случаях одну пустую сказочную формулу, утратившую уже свое определенное содержание; в других случаях того же сказочника действие происходит в подобной же обстановке, но не в «Урале», а у моря, — и тут нет никакого смешения. Никогда не случается, чтобы, напр., море оказалось около «Урала». Да и самая формула с упоминанием «Урала» могла возникнуть только в данной области, а не где-либо в ином месте» (стр. XXII). Но местная бытовая стихия не ограничивается только этим упоминанием «Урала» — она представлена гораздо шире и подчиняет себе ряд элементов сказки. Так, напр., типично местными чертами — чертами северной уральской природы — изображается пейзаж: топучее болото, мхи, кочки, дремучий лес, трактовая дорога и т. д.

Любопытные замечания сообщает Д. К. Зеленин и о характере речи в его сказках: «говор Ломтева — чисто владимирский, с сохранением предударного я

(запрягать и т. п.), переходом предударного е в ё и т. д. Но в сказках он свое произношение сильно разнообразит — повидимому из убеждения, что в сказках все должно быть по-особенному, не по-будничному, деревенскому».

13. ВАНЮШКА

Перейти на страницу:

Все книги серии Сокровища мировой литературы

Ирландские саги
Ирландские саги

Из огромного количества сохранившихся до нас старых ирландских сказании мною были выбраны для перевода образны из двух групп саг. Первая содержит древнейшие из героических саг, именно — относящиеся к циклу Кухулина. В таком виде, особняком, они стоят обычно и в ирландских древних рукописных сборниках. Мною подобраны из них те, которые изображают наиболее яркие моменты из жизни этого героя. От перевода наиболее прославленной из них, Похищение быка из Куальнге, я вынужден был воздержаться в виду как огромного объема, так и слишком однообразного характера ее. Вторая группа составлена мною из саг довольно различных эпох и циклов. Общим для всех этих повестей является преобладание в них, вместо героического элемента, фантастики и трагических коллизий чувства.

Автор Неизвестен -- Ирландские саги

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Народный быт Великого Севера. Том I
Народный быт Великого Севера. Том I

Выпуская в свет настоящую книгу, и таким образом — выступая на суд пред русской читающей публикой, — я считаю уместным и даже отчасти необходимым объяснить моим читателям о тех целях и задачах, каковые имел я в виду, предпринимая издание этой книги, озаглавленной мною: «Быт народа великого севера».Не желая утруждать читателя моими пространными пояснениями о всех деталях составления настоящей книги, я постараюсь по возможности кратко, но толково объяснить — почему и зачем я остановился на мысли об выпуске в свет предлагаемого издания.«Быт народа великого севера», как видно уже из самого оглавления, есть нечто собирательное и потому состоящее из многих разновидностей, объединенных в одно целое. Удалась ли мне моя задача вполне или хотя бы отчасти — об этом, конечно, судить не мне — это дело моих любезных читателей, — но, что я употребил все зависящие от меня меры и средства для достижения более или менее удачного результата, не останавливаясь ни пред какими препятствиями, — об этом я считаю себя имеющим право сказать открыто, никого и нисколько не стесняясь. Впрочем, полагаю, что и для самих читателей, при более близком ознакомлении их с моим настоящим трудом, будет вполне понятным, насколько прав я, говоря об этом.В книгу включены два тома, составленные русским книголюбом и собирателем XIX века А.Е.Бурцевым. В них вошли прежде всего малоизвестные сказки, поверья, приметы и другие сокровища народной мудрости, собранные на Русском Севере. Первое издание книги вышло тиражом 100 экземпляров в 1898 году и с тех пор не переиздавалось.Для специалистов в области народной культуры и широкого круга читателей, которые интересуются устным народным творчеством. Может быть использовано как дополнительный материал по краеведению, истории языка и культуры.

Александр Евгениевич Бурцев , Александр Евгеньевич Бурцев

Культурология / Народные сказки / Образование и наука / Народные