2) Второй по употребительности вид каламбура — обыгрывание сходства в звучании слов или словосочетаний (так наз. парономазия,
или паронимия)'.(15) Анализ мочи
—на стол мечи. (И. Ильф, Записные книжки).(16) От гурии до фурии один шаг.
(В. Ардов, Почки).(17) Хоть вы и Валтасар
,Хоть выи Навуходоносор,
Но вы балда
, сэр,Вам в ухо дано
, сэр!(М. Светлов, С. Кирсанов. «Литературные шушу(т)ки»).
Распространенный прием каламбурной игры — изменение звучания существительных (нарицательных или собственных) с целью их переосмысления.
Сюда относится, например, народная этимология, мастерски обыгрываемая
Н. Лесковым. Приведем некоторые из его каламбурных этимологий:
А телица
, которым курьер нимфозорию сдал, сию же минуту ее рассмотрели в самый сильный мелкоскоп и сейчас в публицейские ведомости описание, чтобы завтра же на всеобщее известие клеветой вышел (...) Подали ему англичане ихнего приготовления горячий студит в огне (...)—Мы на буреметр — говорят — смотрели. буря будет., потонуть можешь («Левша»).— Ко всему память и соображения хорошие
, а к ученью нет—долбицу умножения сколько ни долбила, а как, бывало, зададут задачу на четыре правила сложения— плюсить, или минусить, или в уме составить, например, пять из семи—сколько в отставке?—то я и никаких пустяков не могу отвечать (...) Сначала он более всего мимоноски строил, и в это время страсть как распустился кутить с морскими го -лованерами («Полунощники»)...я могу все эти
кляверзы уничтожить (...) лежал я все время в обложной болезни с нутренностями в киевском вогипитале(...)—пускай себе что хотят едят, хоть свой рыбный суп, хоть даже говяжий мыштекс— что им угодно («Жидовская кувыр-коллегия»).Народная этимология встречается (правда, не в такой концетрации) и у других авторов, ср.:
И физиомордия
, знаешь, этакая тово„ внушительная (А Чехов, Староста)....пролетарий и есть тот, кто, значит, пролетит по всем пунктам, то ись вылетел в трубу
(А. Белый, Серебряный голубь)....работать с таким малокультурным компаньоном, как вы, из сорока процентов представляется мне абсурдным. Воленс-неволенс, но я должен поставить новые условия
(И. Ильф—Е. Петров, Двенадцать стульев, XXV).Каламбурному обыгрыванию могут подвергаться имена собственные. Ср. след, грустную, но удачную шутку Горького:
Один из посетителей Горького в последние годы его жизни спросил его, как бы он определил время, прожитое им в Советской России.
Максим Горький ответил-.
—Максимально горьким
(Ю. Анненков, Дневник моих встреч).
Иллюстрацией каламбурного изменения собственных существительных может служить эпиграмма А. Пушкина на писателя Фаддея Булгарина:
Не то беда, Авдей Флюгарин,
Что родом ты не русский барин,
Что на Парнасе ты цыган,
Что в свете ты Видок Фиглярин-.
Беда, что скучен твой роман
.Вспомним также злые и остроумные переделки фамилий типа Бесстыжев-Рюмкин
(вм. Бестужев-Рюмин)-.Кузьма Распрогорький
—Максим Горький, Невмерович-Вральченко—Немирович-Данченко, Вакс Калошин—Макс (Максимилиан) Волошин, Владимир Искариото-вичКоротенко—Владимир Галактионович Короленко (В. Буренин);Лебедев-Подлянский
—Лебедев-Полянский, Смердюченко—Сердюченко (А. А. Реформатский—по воспоминаниям дочери [Язык и личность 1989:191]).