Читаем Русско-испанский авиатехнический словарь полностью

conductores eléctricos.

Объем, охват - Espacio de cobertura

Объемная плотность, насыпная плотность - Densidad en masa.

Огнестойкий - Hermético a las l amas, ignífugo.

Огнетушитель - Extintor de incendios.

Огни взлетной полосы гидроаэродрома - Luz de canal.

Огни взлетно-посадочной полосы - Luces de pista.

Огни захода - Farol de acercamiento.

Огни зоны приземления - Luces de toma de tierra.

Огни направления посадки, посадочные огни - Luz de sentido de

aterrizaje.

Огни приблежения - Luz de contacto.

Огни ограждения - Luz de obstáculos.

Огни освещения рулежной дорожки (аэродромы)- Luces de

taxeo.

Ограждение – Barrandil a.

Ограниченная площадка –Área reducida.

Ограничения по крену –Limitaciones por el banqueo..

Ограничения по массе – Limitaciones en masa.

Ограничения по летным данным – Limitaciones en datos de vuelo.

Ограничения по центровкам - Limitaciones en posiciones de centro

de gravedad.

Ограничения по метеорологическим условиям –Limitaciones en

condiciones meteorológicas.

Ограничитель взмаха – Limitador de aleteo.

Ограничитель поворота – Restrictor de giro.

Ограничения летной годности - Limitaciones de la

aeronavegabilidad.

Ограничивающая зарядная трубка - Tubo limitador de carga

Однофазный двигатель - Motor monofásico.

Однофазный ток - Corriente alterna simple, monofásica.

Одометр, циклометр - Odómetro.

Озерная навигация - Navegación lacustre.

Ознакомительный полет - Vuelo de referencia.

Окантовка – Canto.

Окисляемость - Oxidabilidad.

Окно индикатора - Ventanil a del indicador.

Окно для замера зазора - Ventanil a para medir la holgura.

Окно обечайки – Lumbrela del aro aerodinámico.

Оковка – Refuezo metálico.

Околозвуковой диапазон - Zona transónica.

Окончание полета – Terminación del vuelo.

Окончательная мощность - Capacidad final.

Округленная скорость ветра в м/с - Velocidad redondeada del

viento, m/s (kt)

Окружающая обстановка – Situación circundante.

Окружная рулежная дорожка - Pista periférica de rodaje.

Окружная скорость, радиальная скорость - Velocidad radial

Опасная вибрация - Vibración peligrosa.

Опасная зона - Zona de peligro.

Оперение – Empenaje.

Описание и робота - Descripción y funcionamiento.

Оплаченный вес - Carga pagada.

Опознавательные огни - Luz de identificación

Опознавательный огонь (свой-чужой) - Luz de señalización.

Опора; упор – Estribo, soporte; empotramiento.

Опора вала - Soporte del árbol.

Опора излучателя - Mástil radiante.

Опора оси - Soporte de eje.

Опорная втулка - Forro de cojinete.

Опорная поддержка, опорное основание - Apoyo de la torre.

Опорный подшипник - Cojinete radial.

Определение местоположения радиотехническими средствами -

Localización por radio.

Определение местоположения - Determinación de posición.

Определение

местоположения

радиопередатчика

-

Determinación de posición de un emisor.

Определение мощности, детектирование мощности - Detección

de potencia.

Определение (фиксация) радиопеленгаторной станции -

Determinación de posición y acercador.

Опрокидывающийся конус - Cono basculable.

Оптический дифрактометр - Eriómetro.

Орбитограф - Orbitómetro.

Органы управления- Controles de mando.

Ориентировочный маяк - Faro localizador.

Ориентирование по радиосредствам - Orientación por radio.

Ортодромический курс - Ruta ortodrómica.

Осветительный провод, предупреждающий дорожный знак -

Hilo luminoso.

Освободить, очистить, расчистить (к-л пространство) – Despejar

Осевой шарнир – Articulación axeal.

Основной провод; сигнальный провод, контрольный провод -

Hilo piloto.

Основная сеть питания - Suministro principal.

Основная гидросистема – Sistema hidraúlico principal.

Основная станция - Estación piloto.

Основной подкос- Puntal principal.

Основное шасси - Tren de aterrizaje principal.

Оснащение, комплект; шасси – Aparejo

Основные техническик данные – Datos técnicos principales.

Останов, потеря подъемной силы - Pérdida de sustentación.

Остановка; останов; закрытие системы; остановка двигателя –

Parada.

Останавливающий тормоз - Freno de detención.

Остекление – Acristel ado.

Осевой стержень; поворотный шкворень - Pivote.

Осевой шарнир – Artuculación axial.

Осмотр и проверка - Inspección y comprobación.

Основные конструктивные части фюзеляжа - Partes básicas del

armazón principal del fuselaje.

Основные параметры двигателя по режимам - Parámetros

principales del motor por los régimenes.

Основные технические данные - Datos técnicos principales.

Основные эксплуатационные ограничения - Limitaciones

operacionales principales

Особоя надобность - Necesidad imperiosa.

Ось атаки - Eje de ataque.

Ось вращения - Eje de rotación.

Ось колес - Eje de rueda.

Ось рычага - Eje de la palanca.

Ось рычага качалки - Eje de balancín.

Ось шкива, привод шкива - Eje de polea.

От винтов - libre

Отбить конус – Regular los ángulos de instalación de las palas del

rotor del helicóptero.

Отбортованный клапан, фланцевый клапан - Válvula de bridas.

Ответчик - Respondedor.

Отверстие облегчения - Orificio de aligeramiento.

Отвинтить; размотать, раскрутить, распутать - Desenroscar.

Отвинчивать, откручивать, развинчивать - Desatornil ar.

Перейти на страницу:

Похожие книги

А.Н. Туполев – человек и его самолеты
А.Н. Туполев – человек и его самолеты

В русском издании книги английского и русского авторов с разных позиций рассматривается творческая жизнь великого русского авиаконструктора Андрея Николаевича Туполева. Сделан анализ особенностей «туполевской» школы создания авиационной техники. Приведены данные о соратниках и учениках А.Н. Туполева. Дан огромный фактический материал по характеристикам самолетов от АНТ-1 до Ту-334.Английское издание книги вышло в свет в 1996 году и высоко оценено специалистами и читателями.Издание богато иллюстрировано, в том числе редкими фотографиями уникальных конструкций.Адресовано ученым и специалистам, учащимся высших учебных заведений, а также всем, кому интересны история России и история отечественной авиации.

Андрей Кандалов , Пол Даффи

Биографии и Мемуары / Техника / Транспорт и авиация / Документальное