– Я был погружен в гастрономические размышления, – продолжал аббат, – когда курьер принес мне письмо от моего дяди, аббата де Ронье, каноника и декана благородного Брюссельского капитула в Брабанте. Дядя писал мне, что он едет в Париж, и просил встретить его у Сен-Мартенской заставы. Этот дядя чрезвычайно богат, и, хотя он никогда не был щедр к своему бедному племяннику, я счел своим долгом выехать к нему навстречу…
– До сих пор в вашей истории нет ничего страшного, – сказал король.
– Увы! Государь, я еще не кончил.
– Продолжайте!
– Я поехал в Париж и остановился в гостинице, напротив заставы. Время проходит – дядя не приезжает. Наступала ночь, а его все не было. Я расспросил в гостинице, не видал ли кто-нибудь, чтобы в Париж въехал каноник в карете. Я подумал тогда, что дядю что-нибудь задержало в дороге и что он приедет в Париж на другой день…
– Благоразумное рассуждение, – сказал Людовик XV, подставляя свою голову только что вошедшему парикмахеру.
На короле был просторный пеньюар, весь обшитый кружевами. Парикмахер подал королю бумажную маску для предохранения от пудры.
– А что ваша дочь, Доже? – спросил Людовик XV.
– Ей лучше, государь, гораздо лучше! – отвечал знаменитый парикмахер.
– Кене мне говорил. Скажите ей, что я принимаю в ее судьбе самое живое участие, Доже. Когда она будет в состоянии сесть в экипаж, пусть съездит к королеве и к принцессам.
– Ах, государь, – сказал парикмахер с волнением, – верно, вашему величеству угодно, чтобы Сабина выздоровела еще скорее.
Людовик XV, предоставив себя стараниям знаменитого парикмахера, обратился к аббату де Берни:
– Продолжайте, аббат, я слушаю.
– Убежденный, что дядя мой, каноник, приедет в Париж на другой день, – продолжал аббат, – я решил вернуться домой. Камердинер мой доложил мне, что какой-то человек, таинственной наружности, два раза приходил спрашивать меня и не сказал, как его зовут. Я тотчас же подумал, что его прислал мой дядя. Но я ошибался. Человек этот появился, смиренно поклонился мне и объявил шепотом и с большими предосторожностями, что он желает говорить со мной наедине.
– Это очень интересно, – прошептал король.
– Я повел его в мою комнату. Как только мы остались одни, он вынул из кармана запечатанный конверт и подал его мне со словами: «От начальника полиции». Я имею честь коротко знать месье Фейдо де Марвиля, – продолжал аббат, – и очень его люблю, но, какую привязанность ни чувствовали бы мы к начальнику полиции, его имя, произнесенное третьим лицом, особенно если это лицо имеет зловещую наружность, никогда не бывает приятно слышать; невольно дрожишь, хотя грехов за собой не знаешь. Я взял письмо, распечатал его, прочел и вскрикнул от удивления.
– Что же заключалось в этом письме? – спросил король.
– Это было приглашение немедленно явиться по очень важному делу. Внизу меня ждала карета, и я поехал. Я нашел месье Фейдо де Марвиля в самом веселом расположении духа. Он рассказал мне, что только что он произвел самый трудный и самый важный арест в своей жизни. Я посмотрел на него с удивлением, не понимая, зачем он прислал за мной. Он улыбнулся, угадав, что происходило во мне. «Вы мне нужны», – сказал он. «Для чего?» – спросил я с некоторым беспокойством, потому что я никогда не любил вмешиваться в таинственные приключения полиции. «Чтобы помочь мне в том самом аресте», – отвечал он. «Каким образом?» – спросил я с еще большим опасением. – «Тот, кого я арестовал на Пантенской дороге в ту минуту, как он въезжал в Париж, выдает себя за вашего родственника!» – «За моего родственника? – вскричал я. – Уж не за дядю ли?» – «Вот именно». – «И вы его арестовали?» Я находился в изумлении, близком к помешательству. «Вы арестовали моего дядю, аббата де Ронье, каноника и декана благородного Брюссельского капитула в Брабанте!» – вскричал я. «Я арестовал того по крайней мере, который носит этот титул и это имя», – отвечал начальник полиции. «Но зачем?» – «Потому что он украл и то и другое». – «Мой дядя украл свой титул и свое имя?» – «Больше того! Тот, о котором я говорю, украл даже степень родства той, о которой говорите вы». – «Но о ком же говорите вы?» – закричал я. «О том, кто убил аббата де Ронье и присвоил себе его имя и его титул». – «Ах, Боже мой! – пролепетал я. – Мой дядя умер!»
– Законное волнение наследника! – улыбаясь заметил Ришелье.