Читаем Рыцарь Теней полностью

Есть какое-нибудь представление — что же все-таки происходит?

Один из этих проклятых поисков-квестов, по-моему.

Что-то воображаемое? Или полезное?

Как я понимаю, все они имеют характер как того, так и другого, хотя чувствую, что в этом квесте больше значения придается последнему. Глядя с другого запястья, — все, с чем ты сталкиваешься между тенями, вероятнее всего, имеет характер аллегории, символического, — всю эту чепуху люди прячут в неосознанных частях своего бытия.

Другими словами, ты не знаешь.

Не наверняка, но я зарабатываю на жизнь интуитивными разгадками.

Я потянулся, ухватился руками и подтянулся вверх на другой карниз. Некоторое время я шел по нему, потом вновь полез вверх.

Наконец солнце ушло, но в моей способности видеть ничего не изменилось. Тьма и свет поменялись местами.

Я заполз на пяти- или шестиметровый выступ и замер, в конце концов увидев то укромное место, к которому он вел. В горе было отверстие. Я не решался назвать его пещерой, так как оно выглядело искусственным. Оно было словно вырезано в виде арки, а высота его позволяла проехать верхом.

Итак, ты знаешь, — прокомментировала Фракир, дернувшись разок на моем запястье. — Вот она.

Что? — спросил я.

Первая остановка,

 — ответила она. — Ты останешься здесь и завершишь небольшое дельце, прежде чем двинешься дальше.

И это будет?..

Легче просто пойти и посмотреть.

Я подтянулся, перевалил через край, встал и пошел вперед. Большой вход заливал свет, не имеющий источника. На пороге я приостановился в нерешительности, вглядываясь внутрь.

Это походило с виду на родовую часовню. Маленький алтарь, пара свечей на нем наперебой подмигивали коронами черноты. Вдоль стен были высечены каменные скамьи. Я насчитал пять дверных проемов, не считая того, в котором стоял: три в стене напротив меня; один направо; другой налево. Посреди комнаты в двух грудах было свалено боевое снаряжение. Никаких символов, по которым можно было опознать религию, не наблюдалось.

Я вошел.

Что мне здесь полагается делать? — спросил я.

Тебе полагается сидеть, бодрствуя и охраняя свое вооружение, с вечера до утра.

A-а, брось ты, — сказал я, проходя вперед, чтобы осмотреть это барахло. — А смысл в чем?

Этой информации мне не предоставили.

Я подобрал причудливый белый нагрудник, в котором я выглядел бы как сэр Галахад. Определенно, мой размер. Я покачал головой и положил его обратно. Я перешел к следующей куче и взял очень необычно выглядящую серую латную рукавицу. Тут же бросил ее и порылся в остальном хламе. Все то же самое. С виду тоже мне в самый раз. Только вот…

В чем дело, Мерлин?

Этот белый хлам, — сказал я, — выглядит так, будто сделан на меня. А рядом — доспехи того сорта, что используются во Дворах. Похоже, что они подойдут мне лишь в том случае, если я приму мой хаосский облик. Поэтому, в зависимости от обстоятельств, каждый комплект мне годится. Но надеть я могу лишь один. Который мне полагается охранять?

Наверное, в этом-то вся идея. По-моему, тебе предлагается выбрать.

Конечно! — Я щелкнул пальцами и ничего не услышал. Какой же я приторможенный, раз моя удавка объясняет мне очевидные вещи!

Я опустился на колени и сгреб оба набора доспехов и оружия в одну отвратительно выглядящую груду.

Если я должен охранять их, — сказал я, — то буду охранять оба комплекта. У меня нет желания вставать на чью-либо сторону.

У меня предчувствие, что кое-кому такой оборот не понравится, — ответила Фракир.

Я отступил на шаг назад и посмотрел на кучу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Янтарные хроники [перевод Ян Юа]

Похожие книги