— Какая высокая религиозность, — задумчиво промолвил отец Антонио, — как это не похоже на то, что творится сейчас в Португалии, где вера во Христа всё больше и больше ослабевает. А Эфиопия, судя по вашему рассказу, буквально дышит Христом. Именно такую страну мы и искали, там мы будем среди своих.
— Насчёт «своих» я предложил бы вам, отец Антонио, не очень торопиться с выводами, — продолжил отец Франсишку по–прежнему улыбаясь, но теперь уже немного печально. — Эфиопы, действительно, очень ревностные христиане, но их нравы, порою, столь дики и жестоки, что наши рыцари не раз приходили в ужас, хотя наше посольство состояло из людей, немало повидавших на своём веку. Как–то мы ехали через лес, где на деревьях было развешено до тысячи отрубленных человеческих голов, которые свисали с ветвей, подобно гнилым яблокам. Это были головы мятежников.
— Вы что же, считали эти головы? — усмехнулся магистр.
— Один наш сержант не поленился и начал считать, впрочем, сбился на девятой сотне. А был ещё такой случай. Вижу, к нам приближается весьма почтенный священник, по виду — не менее, чем аббат крупного монастыря. И вот этот почтенный аббат вдруг, не говоря ни слова, набросился на начальника нашей охраны и искусал его, оставив глубокие раны. А потом, как ни в чём не бывало, спокойно приветствовал нашего Родриго да Лиму.
— Так прямо искусал? — опять усмехнулся магистр.
— В самом что ни на есть буквальном смысле — зубами, — отец Альвареш с сожалением развёл руками.
— Но почему же христианство, столь глубоко укоренившееся в душах эфиопов, не смягчило их нравы? — растерянно и недоуменно спросил отец Антонио.
— Это не так легко понять, но у меня есть свой взгляд на сей предмет. Меня, если помните, послали в Эфиопию для изучения религии пресвитера Иоанна, и я разобрался в этом вопросе. Эфиопы — дохалкидонские монофизиты. Отнюдь не несториане, как у нас иногда принято считать, а именно монофизиты. Своеобразие этой ереси в том, что она способствует укоренению очень суровых, а порою и просто бесчеловечных нравов. Думаю, учёнейший отец Антонио меня поймёт.
— О богословских тонкостях святые отцы ещё успеют переговорить, а теперь расскажите, любезнейший Альвареш, как вас встретили при дворе императора? — всё так же нетерпеливо спросил магистр.
— Двор императора… — задумчиво улыбнулся Альвареш. — Мы надеялись увидеть великолепный дворец, да он, наверное, существует, этот дворец, мне, во всяком случае, о нём рассказывали, но мы его не видели. Император Либнэ — Дынгыль непрерывно путешествует по стране, и двор его мы застали в шатрах, впрочем, весьма великолепных. От большого красного шатра императора лучами во все стороны расходились шатры приближённых. Тут всё явно было устроено на скорую руку, но с блеском, достойным императора. Мы велели доложить о том, что прибыли посланники короля Португалии, и нас повели к императорскому шатру. Всё было очень торжественно. Сотня глашатаев в белых туниках расчищала нам дорогу, щёлкая в воздухе кнутами. Перед самым шатром нас заставили пройти между четырьмя львами, прикованными цепями с двух сторон. Огромные хищники страшно рычали и рвались с цепей, нас они не могли достать, впрочем, безопасной была лишь узкая дорожка между ними, шаг в сторону стоил бы любому из нас жизни.
— Вас сознательно пугали? — спросил весьма заинтересованный д’Алавейра.
— Думаю, что да. Хотя, вообще, львы — символ императора Эфиопии. Он сам имеет титул льва. Рычащие царственные хищники перед его шатром устрашают послов, как и сам император устрашает все окрестные народы. И вот, когда мы остановились у входа в шатёр, к нам вышли императорские министры. С их плеч свисали львиные шкуры, а на шеях красовались золотые кольца, усыпанные драгоценными камнями. Впрочем, ни от одного из них мы так и не услышали ни слова. К нам обратился доверенный человек императора, титул которого я так и не смог усвоить. Он был одет не как все — в длинные хлопковые одежды и высокий остроконечный головной убор. Он обратился к нам с вопросом, зачем мы прибыли. Наш Родриго ответил, что Король Португалии через нас предлагает императору Эфиопии вместе сражаться с мусульманами. То ли этот ответ не устроил придворного, то ли был не вполне ему понятен, но он повторил вопрос. Родриго повторил ответ. Так повторялось три раза. На этом аудиенция закончилась. Придворные удалились, и к императору нас не допустили.
— Может быть, придворные плохо понимали арабский? Вы ведь не могли обратиться к ним на их родном языке.
— А мы вообще говорили на португальском. Там был прекрасный переводчик. Как вы думаете, кто? Ковильян.
— Ковильян жив?! — воскликнул магистр, подскочив в кресле.