Мама, Джоэл и Мэри прыснули вместе со мной; минут пять мы вчетвером хохотали, никак не могли успокоиться. Ухохотались до слез. Тем временем жаренная на сале картошка остывала, а миссис Килларни продолжала хранить гордый вид.
— Миссис Килларни! — воскликнула вдруг унявшаяся мама. — Садитесь с нами, разделите нашу трапезу. Да, да, да! Сейчас я дам вам вилку! Да, да, да! Сейчас. И отменный кусок колбасы. И восхитительной картошки в сале вашего приготовления, миссис Килларни.
Она все-таки села за стол, и впятером мы быстро управились с чаном картошки. То же самое случилось и с десятью фунтами сыра и пирогом на маргарине с морской капустой, в котором наша кухарка превзошла саму себя. Затем кофе и уиски. Джоэл положил ноги на стол и закурил трубку, мама вернулась к своему вязанию, мы с Мэри, поглаживая животы, закурили сигареты, миссис Килларни машинально налила себе еще стаканчик.
— Кстати, — не поднимая головы, обратилась к ней усердно работающая мама, — вы хотели мне что-то сказать?
— Я? — вздрогнула миссис Килларни. — Да, действительно. Я обязана вам это сказать, прежде чем уйти.
Она довольно звучно икнула.
— Простите, что я извиняюсь, — приступила она. — Вот что я хотела рассказать вам сначала одним махом: этот негодник (указав пальцем на Джоэла) поставил меня в положение женщины, которая ожидает потомство.
— Очень интересно, — сказала мама, продолжая вязать, — а что вы имеете в виду?
— Вы хотите, чтобы я поставила точки над «i»?
— В гэльском языке точки над «i» не ставят, — заметила я. — Зато их ставят над буквами b, с, d, f, g, m, n, p, s, и t, чтобы отмечать придыхание.
— Барышня, вы очень образованы, но это ровно ничего не меняет в сути дела: из-за вашего брата у меня будет ребенок.
— Шутница, — сказала мама, похоже зачарованная процедурой вязания носка.
— Как у вас может быть ребенок, — воскликнула я, — если вы не замужем?
— Вот видите? — повернулся к миссис Килларни Джоэл. — Какие тут могут быть возражения?
— Возражения нетрудно найти, да еще какие!
— И какие же?
— Сам факт.
— Факт чего?
— Того, что у меня брюхо.
— Не так чтобы очень большое, — сказала я.
— Многие женщины вашего возраста куда полнее вас, — добавила Мэри.
— Во всяком случае, мне известно, кто меня наполнил, — заявила миссис Килларни.
— И кто же? — прошептала мама, подняв наконец на нее глаза.
— Повторяю вам: вот этот молодой человек закинул мяч в мою корзинку.
— Никогда в это не поверю; он уже вышел из этого возраста, — заметила мама.
И тут миссис Килларни произнесла такое — о, ужас! — что я едва осмеливаюсь записать это в дневнике, но раз я поклялась писать одну голую правду, делать нечего. Итак, миссис Килларни сказала:
— Я беременна.
И повторила еще раз:
— Имею честь известить вас, миссис Мара: я беременна от деяний вашего сына!
Мы с Мэри выразили свое безмерное изумление восторженным свистом. Джоэл даже не вздрогнул.
— Никогда в это не поверю, — сказала мама.
— Я вас уверяю, — возразила миссис Килларни.
— Это вы уж слишком, — сказала мама.
— Насчет лишка это к вашему сыну, — возразила миссис Килларни.
— А как вы узнали? — спросила мама.
— Уже два месяца, как меня не прорывало, — ответила миссис Килларни.
— Это критический срок, — заявила мама.
Миссис Килларни замолкла, затихла, заткнулась.
Так за пять минут — да что я говорю: за девяносто секунд — я узнала, что женщина может иметь ребенка вне замужества (но зачем тогда таинство брака?) и к тому же порождение детей имеет какую-то связь с фазами луны.
Мама продолжала лидировать:
— Как же вы об этом не подумали, миссис Килларни? Это же очевидно. Это очевидно.
— Вы думаете, миссис Мара?
— Ну конечно, конечно.
— Но, миссис Мара, у некоторых женщин...
— Нет, нет, нет!
— Однако, миссис Мара, господин Джоэл меня все-таки...
— Ничего страшного, ничего страшного. Шалости большого ребенка. Возвращайтесь домой, миссис Килларни, и спите себе спокойно.
— Вы думаете, миссис Мара?
— Да, да, да, — сказала мама. — Все хорошо, что хорошо кончается. Чтобы это вспрыснуть, я сейчас сделаю большую супницу горящего пунша.
— Не забудь добавить туда немного гвоздики, — сказал Джоэл.
Мама положила носки на стол и направилась в сторону кухни.
— Что вы приготовите нам на обед завтра? — спросил Джоэл у миссис Килларни.
Не время эпиложничать над моими вчерашними открытиями, впрочем, у меня его не было даже их осмыслить. Я встала в полдень (мы пили горящий пунш до четырех часов утра) и стала собираться на чай к миссис Богал.
Я была не так взволнована, как в первый раз, и все же, проходя мимо дома тети Патриции, решила нанести ей краткий визит.
— Повторяю, поостерегись, поостерегись, — сказала она, провожая меня до дверей.
— Хорошо, тетя Патриция.
Я это сказала из вежливости, чтобы не обижать ее, хотя после вчерашних дебатов (как я уже указала выше, у меня не было времени на их осмысление) я еще больше убеждена в том, что ребенок образуется после брачной церемонии.
Двери открыла Мэйв, которая относится ко мне довольно прохладно. Интересно почему. «Здравствуйте, Мэйв», «Здравствуйте, мисс», — вот и весь разговор.