Читаем С тобой навсегда полностью

Он рассказывает немного о себе. Он приехал в Петербург несколько дней назад на съезд отоларингологов. Петер — врач-сурдолог (сурдология — наука о глухоте). Родом он из Гамбурга, но сейчас, после воссоединения Германии, живет в Лейпциге, где организует собственную клинику. Есть, конечно, немалые трудности, особенно финансовые, но это ничего. Главное, дело движется... А сегодня у него интересный день (Петер посматривает на часы): в одиннадцать на съезде выступает с докладом академик Генералов из Самары...


Петер спохватывается — ему неловко за этот жест (с часами); будто он торопится оставить мое общество, — а это совсем не так.


Петер замолкает и внимательно глядит на меня. У него светлые волнистые волосы и темные брови; ярко-синие глаза.


— Что же вы замолчали? — спрашиваю его.


Он отводит глаза в сторону:


— Вот подумал сейчас: я поеду слушать доклад, вы — тоже куда-нибудь...


— Да, на работу.


— А встретимся ли мы еще?


— Это будет зависеть от нас, — я улыбаюсь обнадеживающе.


Веселые искорки загораются у него в глазах:


— Вы имеете в виду — попаду ли я еще к вам под колеса?


— Нет, что вы! — вздрагиваю я. — Лучше уж тогда нам не встречаться.


Не встретиться больше — его не устраивает. Я вижу: тень пробегает у него по лицу. Но Петер больше не развивает тему. Он обращает внимание на другое:


— У вас интересный выговор.


— Да, я сама замечаю. Но у нас все говорят так. А вам он как представляется?


Я боюсь, что он сейчас заговорит о провинциализме. Но у Петера Фолькера другие ассоциации:


— Старинный какой-то. Я словно разговариваю с Маргаритой Фауста.


— Очень даже может быть, — мне приятно сравнение. — Посудите сами: язык почти в полной изоляции больше двух веков — со времен императрицы Екатерины.


— Это очень романтично! — оценивает Петер. — Есть в этом какое-то очарование.


— Спасибо, Петер, но вы явно хотите мне польстить, — я держу дистанцию, которую он, мне кажется, хочет сократить. — Но, принимая во внимание вчерашние события, я не заслуживаю доброго отношения с вашей стороны.


Петер Фолькер обдумывает несколько секунд мои слова, помешивает ложечкой чай в стакане. Ложечка поблескивает в определенном ритме.


Почему-то я пугаюсь этого:


«Не гипнотизирует ли он меня?»


Петер смотрит на меня внимательно, он прямо-таки обволакивает меня небесной синевой своих глаз.


И вдруг улыбается:


— Не пугайтесь... Вы просто очень нравитесь мне.


Он будто в душу мне заглянул. Или испуг был написан у меня на лице? И еще я не ожидала, что он выскажется так прямо.


Меня трогают за живое его слова. Кажется, я даже краснею. Господи! Как маленькая девочка, я прямо-таки заливаюсь краской. Давно со мной такого не бывало! Я даже не помню, когда в последний раз и бывало-то.


Схватив салфетку со стола, начинаю легонько промакивать губы. Этот маневр я провожу, чтобы отвлечь внимание Петера на салфетку. Попросту я прикрываюсь салфеткой. Мне почему-то не хочется казаться собеседнику чистой, неискушенной, краснеющей по всякому пустячному поводу тургеневской девушкой или только что упомянутой гетевской Маргаритой. Мне хочется казаться самостоятельной деловой женщиной, уверенной в своих силах и весьма преуспевшей в жизни.


Не знаю, удается ли мне сейчас это? Может, внешне и удается, но мысленно я кляну себя и смеюсь над собой:


«В чем же ты преуспела, неудачница? В самостоятельной жизни общежитской? Никакая ты не деловая женщина, а обыкновенная старая дева двадцати семи лет. С претензиями, но без возможностей. Даже угла своего нет!..»


Я быстро отгоняю от себя эти мысли. Я уже давно научилась отгонять от себя неприятные мысли. В этом умении — защитная реакция моя.


Отложив салфетку, улыбаюсь:


— А вы не опоздаете, Петер?


Он быстро взглядывает на часы:


— Если ехать на такси, остается еще время.


— Вот и прекрасно! — восклицаю я. — Вы подбросите меня до театра.


— Вы актриса? — глаза Петера широко распахиваются. — Как я сам не догадался! Ну конечно! Вы типичная актриса...


— О нет! — я смеюсь. — Обошла меня эта чаша. Я всего лишь скромная труженица, секретарь.


— Не сомневаюсь, вы — самый лучший секретарь, — не теряется Петер. — И вы мне нравитесь... Я, конечно же, подвезу вас на такси.


Поглядываю на салфетку:


«Нет, она мне не понадобится. Я владею собой. И он больше не застанет меня врасплох».


Возле дома на стоянке ожидает одинокое такси. Мы садимся на заднее сиденье, и я, к изумлению своему, обнаруживаю за рулем того же таксиста.


Он хмуро поглядывает на меня в зеркальце заднего вида:


— Куда?


— Сначала — Мариинский театр...


Машина трогается. Петер оглядывает микрорайон и говорит, что непременно постарается запомнить это место.


Водитель такси, услышав немецкую речь, почему-то сразу перестает хмуриться. Даже более того; какая-то подленькая улыбочка начинает время от времени играть у него на губах. И на меня он поглядывает понятливо. «Что он там себе понимает?» — укалывает меня вопрос. На Петера Фолькера таксист глядит с интересом и с некоторой надеждой. «На валюту надеется, что ли? Впрочем этот таксист человек явно опытный. Он знает, на что надеяться!..»


Перейти на страницу:

Похожие книги