Читаем Сады Луны полностью

— Слава богам, — отозвался Калам и взглянул вниз с края крыши. Пятно света отмечало двери таверны. — Ты следи за задней дверью. Я — здесь.

— Лады.

В тот же миг Калам напрягся и замер.

— Вот он, — прошипел он. — Ты ещё тут?

Быстрый Бен утвердительно хмыкнул.

Оба смотрели, как Раллик Ном, закутавшийся теперь в плащ, перешёл на другую сторону улицы и скользнул в переулок.

— Я за ним, — заявил Быстрый Бен.

Вокруг чародея вспыхнуло сине-зелёное свечение. Он поднялся в воздух и быстро полетел на другую сторону улицы, замедляясь на подлёте к переулку. Калам поднялся на ноги и беззвучно крался по краю крыши. Оказавшись на углу, он покосился вниз, на крышу соседнего дома, и прыгнул.

Убийца опускался медленно, словно в воде, и беззвучно смеялся. Справа параллельным курсом двигалась магическая аура Быстрого Бена. Калам перебрался на крышу следующего дома. Тот мужчина явно двигался в сторону озёрного порта.

Калам следовал за сигнальным огнём ауры Быстрого Бена, прыгал с одной крыши на другую, иногда карабкался наверх. Калам не был особенно скрытным: там, где другие полагались на ловкость и гибкость, он делал ставку на силу крепких рук и ног. Казалось бы, убийца из него мог получиться только посредственный, но Калам научился обращать необычный подход себе на пользу.

Они оказались рядом с гаванью, двигались по большим, одноэтажным зданиям. Фонарей на улицах почти не было — разве только рядом с двустворчатыми дверями складов, которые обычно охраняли одинокие стражники. В ночном воздухе стояла густая вонь отбросов и рыбы.

Наконец Быстрый Бен остановился, завис над внутренним двором склада, а потом поспешил обратно к Каламу, который ждал чародея на краю соседнего дома — двухэтажного здания расчётной палаты.

— Похоже, здесь, — сказал Быстрый Бен, парящий в нескольких футах над Каламом. — Что теперь?

— Хочу получше посмотреть на двор.

— Иди за мной.

Быстрый Бен привёл убийцу на другое здание. Калам заметил их человека — тот пригнулся на крыше склада и внимательно смотрел вниз, на двор.

— Почуял неладное, Лам?

Калам фыркнул.

— Да что ты! Конечно нет. Тут прямо всё устлано розами. По местам, друг.

— Лады.


Раллик Ном лежал на крыше, выставив голову над краем. Внизу раскинулся двор склада — плоский, серый, пустой. Прямо под ним сгустилась непроглядная тень. По лицу Раллика катился пот.

Из теней внизу послышался голос Оцелота:

— Он тебя видит?

— Да.

— И не двигается?


— Нет. Слушай, я уверен, что он не один. Я бы почувствовал, если бы за мной следили. Тут пахнет магией, Оцелот, а ты знаешь, что я думаю про колдовство.

— Проклятье, Ном! Если б ты только начал пользоваться тем, что мы даём, сразу стал бы одним из лучших. Ладно, в Худовы Врата всё это. У нас везде дозорные, мы бы заметили чары — если только эти люди не привели очень хорошего мага. Просто признай, — в голосе Оцелота зазвучало злорадство, — он лучше тебя. Выследил как ребёнка. В одиночку.

— Что теперь? — спросил Раллик.

Оцелот хихикнул.

— Мы уже сжимаем кольцо. Твоя работа сделана, Ном. Сегодня кончится война убийц. Через пять минут пойдёшь домой.


Высоко в небе над городом хлопали кожистые крылья демона, зелёные змеиные глаза осматривали крыши внизу взглядом, который видел магию так же легко, как и тепло. Демон был не больше собаки, но обладал чудовищной силой — лишь немногим меньшей, чем у человека, который призвал и сковал его сегодня вечером. На крышах демон заметил две ауры — мужчина, на которого наложили заклятья, и рядом чародей. Очень хороший чародей. Вокруг этих двоих постепенно сжималось кольцо охотников. Мужчины и женщины двигались вперёд, одних выдавало тепло тела, других — сила наделённых магией предметов.

До сих пор демон парил на верхних ветрах ночи, изнывая от скуки и презрения к своему господину. Что за задание — банальная слежка — для столь могущественного существа? Но теперь демон ощутил жажду крови. Если бы только его повелитель оказался слабее, если бы сбросить оковы и обрушиться на крыши… о, какая была бы бойня!

Демон смаковал эту мысль, не сводя глаз со сцены внизу, — и тут ему в затылок врезался каблук. Круглоголовое создание перекувырнулось в воздухе и обернулось к нападавшему, в глазах его пылала ярость.

В следующий миг демону пришлось изо всех сил сражаться за собственную жизнь. Фигуру врага окружала ослепительная магическая аура. Силы противников схлестнулись, переплелись, словно щупальца. Демон боролся, несмотря на дикую боль, а сияющая фигура продолжала атаковать. Череп демона наполнился жгучим холодом, силой столь чуждой, что демон не нашёл подходящей защиты.

Оба противника медленно падали, бились в абсолютной тишине, оружием им служили силы, невидимые жителям города там, внизу. Со всех сторон на крышу склада опускались и другие фигуры, плащи раздулись, как паруса, в руках — арбалеты, лица под капюшонами скрыты масками. Мимо демона и его врага пронеслись одиннадцать безмолвных теней. Никто из них не обратил на магический бой внимания, и в этот миг демон испытал то, чего никогда не знал прежде. Страх.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги