Читаем Сады Луны полностью

Этот клинок Скворец нашёл среди мёртвых тел, на поле своей первой битвы. Он тогда ещё даже не успел отряхнуть с сапог мел отцовской каменоломни, и все посулы мира развернулись перед ним на знамёнах Империи. Меч пришёл к Скворцу блестящим, без единой зазубринки на отточенном клинке — и стал его личным штандартом.

Взгляд Скворца стал рассеянным. В мыслях сержант шагнул на серые, грязные дороги своей юности и бродил там по знакомым тропкам — потерянный и ослеплённый невыразимым словами горем.

Дверь распахнулась, впустив холодный, влажный воздух, а затем — Тротца. Угольно-чёрные глаза баргаста поймали взгляд сержанта.

Скворец быстро поднялся. Подошёл к кровати и поднял меч. Остальные за столом внешне были полностью погружены в игру, только лёгкий скрип стульев выдавал тревогу и напряжение. Скворец протиснулся мимо Тротца, прикрыл дверь, оставив тонкую щёлку, и приник к ней глазами. На другой стороне улицы, у выхода из переулка, пригнулись две фигуры, большая тяжело опиралась на меньшую. Скворец с шипением выпустил воздух сквозь зубы.

— Молоток, — скомандовал он через плечо.

Целитель хмуро взглянул на обоих сапёров и аккуратно положил карты на стол.

Две фигуры выбрались из переулка и перешли через улицу. Рука Скворца легла на рукоять меча.

— Который? — спросил Молоток, перекладывая одеяла на одной из кроватей.

— Калам, — ответил сержант. Двое подобрались наконец к двери, и он распахнул её, чтобы впустить товарищей, а затем снова захлопнул. Скворец поманил Тротца, который подошёл к окну и чуть отодвинул штору, чтобы взглянуть на улицу.


Калам был бледен и тяжело опирался на Быстрого Бена. Тёмно-серая рубаха убийцы почернела от крови. Молоток бросился на помощь чародею, и вместе они донесли Калама до кровати. Как только целитель и маг уложили его, Молоток жестом отправил Бена прочь и начал снимать с Калама рубаху.

Быстрый Бен посмотрел на Скворца и покачал головой, а потом уселся на стул, который освободил Молоток.

— Во что играем? — спросил чародей, поднимая и рассматривая карты Молотка.

Вал и Скрипач ничего не сказали.

— Без понятия, — ответил Скворец, стоявший за плечом у Молотка. — Только сидят да пялятся.

Быстрый Бен ухмыльнулся.

— А-а-а, в гляделки режемся, да, Скрип? — Он уселся поудобней и вытянул ноги.

Молоток повернулся к сержанту.

— Полежит некоторое время, — сказал целитель. — Рана чистая, но он потерял много крови.

Скворец присел на корточки и поглядел в серое лицо убийцы. Взгляд Калама оставался острым, он сосредоточенно смотрел на сержанта.

— Ну? — буркнул Скворец. — Что случилось?

Ответил Быстрый Бен у него за спиной:

— Вляпались в небольшую магическую дуэль.

Калам утвердительно кивнул.

— И? — спросил Скворец, распрямляясь и сверля глазами чародея.

Быстрый Бен заёрзал на стуле.

— Так себе получилось. Чтобы уйти живыми, пришлось выпустить имперского демона.

Все в комнате замерли. Тротц отвернулся от окна и сделал племенной знак, отгоняющий зло: провёл пальцем по синим линиям татуировки на лице.

Голос Скворца стал очень мягким:

— И он теперь бродит по городу?

— Нет, — ответил чародей. — Он мёртв.


— Да на кого же вы там напоролись?! — заревел Скворец, воздевая руки.

— Точно не скажу, — спокойно заговорил Быстрый Бен, — но с демоном он управился меньше чем за минуту. Я услышал предсмертный вопль, когда мы только на квартал оттуда отошли. Там были маги-убийцы, сержант, спустились с неба. И всерьёз намеревались уничтожить всю местную Гильдию.

Скворец вернулся к своему стулу и плюхнулся на сиденье так, что дерево жалобно заскрипело под его весом.

— С неба. Тисте анди,

— Ага. Мы так и подумали, — пробормотал Быстрый Бен. — У магии был схожий привкус — старый, тёмный, холодный, как лёд. Куральд Галейн.

— Судя по тому, что мы видели, — добавил Калам, — они поработали на славу. Выйти на контакт не получилось, сержант. Там всё пошло наперекосяк.

— Значит, это дело Луны. — Скворец помолчал, а потом с грохотом ударил кулаком по стулу. — Хуже того, хозяин её на ход впереди нас. Он сообразил, что мы попытаемся связаться с Гильдией, и решил сделать — что?

— Уничтожить Гильдию, — отозвался Калам. — Вот это гордыня — в полный рост.

— В полный или нет, — заметил Скворец, поморщившись, — а право на неё он заслужил. Интересно, на что годен предводитель местной Гильдии — сможет он справиться с тисте анди? Вряд ли.

— И ещё кое-что, — вмешался Быстрый Бен. — Всё получилось.

Несколько секунд сержант недоумённо смотрел на чародея, затем кивнул.

— И мы наткнулись на Жаль, — добавил Калам, поморщившись, когда Молоток прижал руку к ране. Целитель забормотал что-то себе под нос.

— Да? Я её послал следить за неким толстяком. Он новенькой почему-то показался важным. Как это она на вас двоих вышла?

Быстрый Бен удивлённо приподнял брови.

— Выходит, правду сказала. Сами не знаем, как Жаль нас нашла, но она отыскала нужного человека — и навела на него нас.

Молоток поднял руку. На месте раны теперь остался только розовый шрам. Калам проворчал слова благодарности и сел.

Скворец забарабанил пальцами по спинке стула.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги