Читаем Сады Луны полностью

— Любопытно, — проговорил Рейк. — Тем не менее ты же не сомневаешься, что Воркан внимательно выслушает предложение Императрицы? В конце концов, бывало, что Ласиин передавала власть в покорённом городе убийце. Более того, по меньшей мере треть теперешних Первых Кулаков раньше принадлежали к этой профессии.

— Не в этом дело! — Лицо Барука потемнело. — Ты не посоветовался с нами! Это недопустимо.

— Это ты мне не ответил, — холодно возразил Рейк. — Воркан примет контракт? Она сможет его исполнить? Она настолько хороша, Барук?

Алхимик отвернулся.

— Я не знаю. Это мой ответ на все три вопроса.

Рейк тяжело посмотрел на Барука.

— Если бы ты и вправду был лишь обычным алхимиком, я бы, возможно, тебе поверил.

Барук сухо улыбнулся.

— Почему же ты думаешь, что я не обычный алхимик?

Теперь уже усмехнулся Рейк.

— Мало кто осмеливается мне перечить. Я не привык к тому, что со мной говорят как с равным.

— Многие тропы ведут к Восхождению. Некоторые — менее очевидны, чем другие. — Барук подошёл к камину, взял графин, затем двинулся к полке за письменным столом и взял два хрустальных бокала. — Она — Высшая чародейка. Все мы располагаем магической защитой, но против неё…

Алхимик наполнил бокалы вином. Рейк подошёл к Баруку. Он принял бокал и поднял его.

— Я прошу прощения за то, что не сообщил тебе. Мне и правда просто не пришло в голову, что это так важно. До нынешней ночи я действовал, исходя из одного лишь предположения. И не думал, какие последствия может вызвать уничтожение Гильдии.

Барук пригубил вина.

— Скажи мне кое-что, Аномандр Рейк. В городе этой ночью присутствовала сила — призванная сущность.

— Один из Тайшренновых демонов-корвалахов, — ответил Рейк. — Его выпустил Коготь-чародей. — Он глотнул тёрпкой жидкости и покатал её на языке, а потом с видимым удовольствием проглотил. — Я убрал это создание.

— Убрал? — тихо спросил Барук. — Куда?

— Туда, куда не дотянется Тайшренн, — ответил Рейк с улыбкой на губах. — Куда не дотянется никто.

— В твой меч, — проговорил Барук, сдерживая дрожь, которую вызвало воспоминание о страшном видении. Скрип колёс, звон цепей, стоны тысяч душ. И тьма.

— О да… — сказал Рейк и снова наполнил бокал. — Я получил головы двух чародеев из Крепи. Как ты и обещал. Восхищаюсь твоей расторопностью, Барук. Они возмущались?

Барук побледнел.

— Я описал им возможные варианты, — тихо сказал он. — Нет. Они не возмущались.

От тихого смеха Рейка кровь застыла в жилах алхимика.


Услышав вдалеке звук, Крупп поднялся. Перед ним ровно горел костерок, но жара, казалось, не было вовсе.

— Ах, — вздохнул чародей, — руки у Круппа онемели, но уши чутки как никогда. Услышьте сей призрачный звук в нижних пределах его текущего сна. Ведает ли он его источник?

— Возможно, — сказал рядом голос К'рула.

От неожиданности Крупп резко обернулся и вскинул брови.

— Крупп полагал, что ты давно уж отбыл, о Старший. Однако же он рад твоему обществу.

Бог кивнул.

— С младенцем, Рваной Снастью, всё хорошо. Рхиви защищают её, и она растёт быстро, ибо такова природа одиночников. Влиятельный вождь приютил её.

— Хорошо, — с улыбкой заметил Крупп. Его внимание снова привлёк далёкий звук. Он вгляделся в темноту, но ничего не увидел.

— Скажи мне, Крупп, — проговорил К'рул, — что ты слышишь?

— Мимо едет большой фургон или нечто подобное, — нахмурившись, ответил маг. — Я слышу скрип колёс, и звон цепей, и стоны рабов.

— Имя ему — Драгнипур, — сказал К'рул. — И это — меч.

Крупп нахмурился сильнее.

— Как фургон и рабы могут быть при этом мечом?

— Он выкован во тьме и цепями привязывает души к миру, что существовал до прихода света. Крупп, хозяин меча — среди вас.

В сознании Круппа возник образ Колоды Драконов. Чародей увидел получеловека-полудракона — Рыцаря Высокого дома Тьмы, также известного как Сын Тьмы. В руке он держал чёрный меч с дымными цепями.

— Рыцарь в Даруджистане? — переспросил Крупп, пытаясь сдержать испуганную дрожь.

— В Даруджистане, — подтвердил К'рул. — Рядом с Даруджистаном. Над Даруджистаном. Его присутствие — естественный магнит для силы, и опасность очень велика. — Старший бог обернулся к Круппу. — Он вступил в сговор с мастером Баруком и ложей Т'орруд — тайные правители Даруджистана нашли себе обоюдоострого союзника. Нынче ночью, Крупп, в твоём городе Драгнипур вкусил души демона. Этот клинок редко томится жаждой, и он ещё напьётся крови прежде, чем всё завершится.

— Кто-нибудь может ему противостоять? — спросил Крупп.

К'рул пожал плечами.

— Когда меч был выкован, не мог никто, но это было давно, ещё даже до моих времён. О нынешнем я знать не могу. И ещё одна новость, Крупп, невеликая новость, увы.

— Крупп внемлет.

— Мастер Барук отправляет вас в дорогу к холмам Гадроби. Старшая магия снова кипит, хоть столько веков утекло. Это Телланн — Путь Имассов — но он касается Пути Омтоз Феллак — Старшей магии яггутов. Крупп, не стой у них на пути. Особо храни Носителя Монеты. Тот, кто грядёт, опасен не меньше, чем Рыцарь с его мечом, и столь же древний. Будь осторожен, Крупп.

— Крупп всегда осторожен, о Старший.

КНИГА ПЯТАЯ

ГАДРОБИЙСКИЕ ХОЛМЫ

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги