Офицеры не могли понять, как лучше выйти из-под «грузовика», и прежде чем они на что-то решились, послышался негромкий хлопок и спереди поднялся столб чёрного дыма.
– Что случилось?
– Грузовик идёт с прежней скоростью, – хладнокровно отозвался дер Даген Тур, внимательно разглядывая офицеров. – Полагаю, кто-то вывел из строя наше охранение.
А в следующий миг они увидели показавшийся из-за грузовика катер: двигатели горят, корма стремительно погружается в воду, и, чтобы спасти его, рулевой резко забирает к берегу.
– Проклятие! – Чекат потянулся за оружием.
– Я бы не стал этого делать!
«Грузовик» не только разделил небольшой конвой и вывел из строя их сопровождение, но и стал прекрасным отвлекающим манёвром. Пока все смотрели на правый борт, к левому подошли два быстрых катера и стремительно высадили на яхту абордажную команду. При этом, как обратил внимание Помпилио, вооружение нападавших составляли исключительно дубинки. Но даже ими нападавшим не пришлось воспользоваться: их появление получилось настолько неожиданным, что растерявшиеся военные Мэя не сумели оказать хоть какое-то сопротивление, показав себя с самой неприглядной стороны. Да, они находились в глубине территории союзного Стремления и не ожидали нападения, но расслабляться до такой степени было просто неприлично.
Тем не менее – расслабились.
Какое-то время они продолжили движение по реке: катера слева, «грузовик» – по правому борту, не позволяя яхте взять к берегу, но предосторожность оказалась ненужной: управление яхтой оказалось в руках ловких ребят в чёрных одеждах.
– Я бы не стал этого делать! – Огнестрельное оружие у нападавших тоже было, однако применять его они не хотели. – Не сопротивляйтесь, и никто не пострадает! Нам нужны только чужаки!
Капитан и майор неуверенно подняли руки, а дер Даген Тур едва заметно улыбнулся. И эта улыбка, которую заметил только Мерса, показала алхимику, что мессер прочитал происходящее и не имеет ничего против перехода на другое судно. В противном случае он бы уже отобрал оружие у ближайшего офицера и прикончил нападавших, которые проявили неожиданную, но весьма похвальную вежливость. Пока одни обезоруживали команду яхты и сгоняли её на корму, главарь подошёл к Помпилио и – поздоровавшись! – осведомился:
– Вас называют мессером?
Дер Даген Тур кивнул, но отвечать не стал, показывая, что ждёт продолжения.
– Моя госпожа, Феодора Коэ, сенатор Уло, просит вас стать её гостем.
Поскольку военных Мэя рядом уже не было, главарь мог себе позволить говорить без стеснения.
– Что будет, если я откажусь? – неожиданно спросил Помпилио. Спросил так, словно это его сопровождали два десятка вооружённых солдат. Мерса вздохнул, он понимал, что дер Даген Тур имеет полное право и на такой вопрос, и на такой тон, но знают ли об этом нападавшие? А самое главное, понимают ли они, что с ними будет в случае неправильного ответа?
К счастью, всё обошлось. Вряд ли главарь почувствовал угрозу – дер Даген Тур никак её не обозначил, но его отлично проинструктировали, и ответ прозвучал очень правильным, предельно вежливым тоном:
– В этом случае нам придётся уйти ни с чем.
– Хорошо, – кивнул дер Даген Тур. – Мерса, ты ничего не забыл в каюте?
– Нет, мессер.
– Значит, мы можем отправляться немедленно.
Отступление было организовано столь же тщательно, как и нападение: «грузовик» пришвартовался к яхте, его команда перешла на быстрые катера, которые резко взяли к противоположному берегу и скрылись в ближайшем притоке, сменив курс с севера на северо-восток.
– Какое-то время мы будем идти очень быстро, чтобы оторваться от возможного преследования, – рассказал главарь. – Затем вы перейдёте на более подобающую вашему положению яхту и на ней доберётесь до Стремления Уло.
– К чему был этот цирк?
Некоторое мгновение главарь смотрел Помпилио в глаза, понял, что обмануть дер Даген Тура не удалось, и честно ответил:
– Политика, мессер. Сенатор Мэя не мог просто так передать вас сенатору Уло – обязательно возникли бы острые вопросы, способные закончиться импичментом.
– Сенатор Мэя хочет усилить позиции сенатора Уло?
– Именно так, мессер. Уло сильно, и в настоящий момент только синьора Феодора удерживает Траймонго от большой войны, поэтому сенатор Мэя отдал ей свои козыри.
– Благородно.
– Да, мессер. – Главарь вежливо поклонился. – Позвольте поблагодарить вас за то, что вы нам подыграли.
Помпилио коротко кивнул.
– Простите, но разве это не чрезвычайная ситуация? – осведомился Занди, разглядывая полузатонувший военный катер.
– Судя по всему – нет, – спокойно ответил Бабарский.
– А что же?
– Мелкое недоразумение.
Которое вызвало у юноши бурю эмоций.