Читаем Саксонские хроники. Книги 1-12 полностью

Король просто кивнул, налил себе в кубок остатки вина, а затем встал и постучал по пустому кувшину, призывая к молчанию. Он ударил по кувшину по крайней мере с десяток раз, прежде чем шум утих и все посмотрели на него. Этельстан поднял кубок.

— Я должен поблагодарить лорда Утреда, — он повернулся и склонил ко мне голову, — который сегодня подарил нам Лунден!

Воины приветствовали меня, и я захотел напомнить королю, что ему помог и Бритвульф, и бедный погибший Румвальд, и много славных воинов сражались у Крепелгейта, где уже приготовились умереть за короля, и некоторые погибли, но прежде чем я успел что-то сказать, Этельстан повернулся к сидящему слева от него отцу Оде. Я знал, что он пригласил священника-датчанина служить при дворе, и знал, что Ода примет приглашение.

Этельхельм был мертв. Его поймали, когда он пытался сбежать через западные ворота, его проткнул копьем Меревал, присоединившийся к армии Этельстана. Этельвирд бросил дядю и с четырьмя воинами попытался сбежать через Лунденский мост, но уткнулся в форт на южной его оконечности, где мы оставили десяток воинов. Он умолял пропустить его, предложил золото, которое они взяли, но, когда он поехал через открытые ворота, его стащили с коня и забрали у него и золото, и корону. Четверо его людей лишь наблюдали за этим.

Теперь, после пира, пока воины пели, а арфист играл, Этельвирда доставили к Этельстану. Зал освещали свечи, тени прыгали на высоких стропилах. Парню уже исполнилось двадцать, но выглядел он лет на шесть-семь моложе, его сопровождали два воина. Он выглядел испуганным, круглое лицо опухло от слез. На нем больше не было великолепной кольчуги, только грязная рубаха до колен.

Его подтолкнули вверх по ступеням на помост с королевским столом, арфист прекратил играть, пение смолкло, а Этельстан встал перед столом, чтобы каждый в безмолвном зале увидел встречу сводных братьев. Один — высокий и властный, другой — жалкий и коленопреклоненный. Один из двух стражей держал корону, которую Этельвирд надел на битву, Этельстан протянул руку и взял ее. Он повернул ее так, чтобы изумруды вспыхнули в сиянии свечей, а затем протянул Этельвирду.

— Надень ее! — сказал он сводному брату. — И встань.

Этельвирд посмотрел снизу вверх, но ничего не ответил. Его руки дрожали.

Этельстан улыбнулся.

— Давай, брат, — сказал он и протянул левую руку, чтобы помочь Этельвирду встать на ноги, и подал ему корону. — Носи ее гордо! Это подарок нашего отца.

Этельвирд выглядел удивлённым, но теперь улыбался, поверив, что останется королем Уэссекса, хотя и в подчинении Этельстану, и возложил корону на голову.

— Я буду верен тебе, — пообещал он своему единокровному брату.

— Конечно, будешь, — тихо согласился Этельстан. Он посмотрел на одного из стражников. — Твой меч, — приказал он и, когда у него в руке оказался длинный клинок, нацелил его на Этельвирда. — Теперь ты принесешь мне клятву.

— С радостью, — промычал Этельвирд.

— Коснись меча, брат, — мягко приказал Этельстан, а когда Этельвирд робко положил руку на клинок, Этельстан сделал выпад. Прямой мощный выпад, пробивший грудь и сердце Этельвирда и отбросивший его назад. Кто-то охнул, закричала служанка, отец Ода перекрестился, а Этельстан просто смотрел, как умирает его брат. — Отвезите его в Винтанкестер, — сказал он, когда перестала течь кровь и прекратились судороги. Король извлек меч. — Похороните его рядом с отцом.

Украшенная изумрудами корона покатилась под столом и ударила меня по лодыжке. Я поднял ее и на несколько мгновений задержал в руке. Корона Уэссекса, корона Альфреда, и я помню, как умирающий король говорил мне, что это терновый венец. Я положил ее на льняную скатерть и посмотрел на Этельстана.

— Твоя корона, мой король.

— Нет, пока архиепископ Ательм не помажет меня на царство, — сказал Этельстан. Архиепископ, которого держали во дворце в качестве почетного пленника, сидел за королевским столом. Он выглядел смущенным, его руки дрожали, когда он ел и пил, но на слова Этельстана он кивнул. — Ты тоже приезжай на церемонию, лорд Утред, — потребовал Этельстан, подразумевая, что я должен присутствовать в торжественный момент, когда архиепископ Контварабургский наденет королевский шлем Уэссекса на голову нового короля.

— С твоего разрешения, мой король, я поеду домой, — попросил я.

Он помедлил мгновение и резко кивнул.

— Считай, что получил его.

И я поехал домой.

* * *

Через какое-то время мы узнали, что Этельстана короновали. Церемонию провели в Синингестуне, где на его отца когда-то возложили королевский шлем Уэссекса, но Этельстан отказался от шлема и настоял, чтобы архиепископ возложил на его перевитые золотыми нитями волосы изумрудную корону. Олдермены трех королевств бурно приветствовали восшествие на престол, и мечта Альфреда о едином христианском королевстве стала на один шаг ближе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги

Иван Грозный
Иван Грозный

В знаменитой исторической трилогии известного русского писателя Валентина Ивановича Костылева (1884–1950) изображается государственная деятельность Грозного царя, освещенная идеей борьбы за единую Русь, за централизованное государство, за укрепление международного положения России.В нелегкое время выпало царствовать царю Ивану Васильевичу. В нелегкое время расцвела любовь пушкаря Андрея Чохова и красавицы Ольги. В нелегкое время жил весь русский народ, терзаемый внутренними смутами и войнами то на восточных, то на западных рубежах.Люто искоренял царь крамолу, карая виноватых, а порой задевая невиновных. С боями завоевывала себе Русь место среди других племен и народов. Грозными твердынями встали на берегах Балтики русские крепости, пали Казанское и Астраханское ханства, потеснились немецкие рыцари, и прислушались к голосу русского царя страны Европы и Азии.Содержание:Москва в походеМореНевская твердыня

Валентин Иванович Костылев

Историческая проза