Твердый тон, с которым произнес эти несколько вышеупомянутых слов Сальватор, несколько заинтриговал мэтра Баррато.
Поэтому он удивленно обернулся, словно, смирясь с судьбой, не сделав, однако, Сальватору знак пройти в его кабинет.
– Ну, так что же вам от меня нужно? – спросил он. – Изложите ваше дело в нескольких словах.
– Это невозможно, мсье, – сказал Сальватор. – Мое дело не из тех, о которых можно говорить между двумя дверьми.
– Надеюсь, что вы по крайней мере будете кратки?
– Мне нужно четверть часа на то, чтобы переговорить с вами. Но я не знаю, решитесь ли вы через пятнадцать минут сделать то, что мне нужно.
– Но в таком случае, друг мой, если то, о чем вы собираетесь меня просить, так сложно…
– Оно сложно, но исполнимо.
– Вот как! Но вы очень настойчивы!.. Известно ли вам, что у такого человека, как я, каждая минута на счету?
– Это верно. Но я заранее обещаю вам, что вы не пожалеете о том, что потеряете со мной время. Я пришел от господина де Вальженеза.
– Вы? – удивленно спросил нотариус, глядя на Сальватора так, словно хотел спросить: «Какое дело может быть у этого комиссионера с таким человеком, как господин де Вальженез?»
– Я, – ответил Сальватор.
– Тогда пройдем в мой кабинет, – сказал мэтр Баррато, побежденный настойчивостью Сальватора. – Хотя я и не понимаю, какая может существовать связь между господином де Вальженезом и вами.
– Сейчас вы все поймете, – сказал Сальватор, входя вслед за мэтром Баррато в его кабинет и закрывая за собой дверь, отделяющую его от помещения конторы.
Услышав звук закрываемой Сальватором двери, нотариус обернулся.
– Зачем вы закрыли дверь? – спросил он.
– Затем, что не хочу, чтобы ваши клерки услышали то, что я вам сейчас скажу, – ответил Сальватор.
– Это, значит, такая тайна?
– Сейчас сами оцените.
– Гм! – произнес мэтр Баррато, поглядев на комиссионера с некоторым беспокойством и направившись к своему креслу за столом подобно тому, как артиллерист прячется за лафет своей пушки.
Затем, после безрезультатного поиска ответа, нотариус сказал:
– Говорите.
Сальватор осмотрел комнату, увидел стул, пододвинул его к столу и сел.
– Вы садитесь? – удивленно спросил нотариус.
– Я ведь уже говорил вам, что разговор продлится добрых четверть часа, не так ли?
– Но я не приглашал вас сесть.
– Я знаю. Но мне показалось, что вы просто забыли это сделать.
– С чего это вы взяли?
– Вот кресло, в котором сидел только что ушедший отсюда человек.
– Но этим человеком был господин граф де Нуартер, кавалер ордена Святого Людовика.
– Возможно. Но ведь в Кодексе записано: «Перед лицом закона все французы равны». Я такой же француз, как и господин граф де Нуартер, а может быть, и еще лучший француз, чем он. Поэтому я и сел, как он. А поскольку мне всего тридцать четыре, а ему семьдесят, я сел на стул, вместо того чтобы усесться в кресло.
Лицо нотариуса выражало все возрастающее удивление.
Наконец, словно обращаясь к самому себе, он сказал:
– Что ж, это, вероятно, какое-то пари. Излагайте, что у вас, молодой человек.
– Вот именно! Я поспорил с одним из моих приятелей, что у вас хватит сострадания на то, чтобы предоставить мне за сутки ту сумму, которая мне необходима.
– А, вот оно что, – сказал мэтр Баррато с той презрительной усмешкой, которая появляется на губах деловых людей, когда они слышат некоторые предложения, кажущиеся им наглыми.
– Именно то, – сказал Сальватор. – И, поверьте, вы сами виноваты в том, что мы не заговорили об этом раньше. Я ведь только и просил, что разрешения говорить.
– Понимаю.
– Итак, я поспорил, что…
– И вы были неправы.
– Что вы предоставите в мое распоряжение ту сумму, которая так необходима моему другу.
– Дорогой мой, у меня в данный момент нет свободных денег.
– О, вы знаете, что когда у нотариусов нет денег, они их достают.
– И когда они у меня есть, я даю их в долг под недвижимость и первые ипотеки. У вас есть незаложенная недвижимость?
– У меня, по крайней мере в данный момент, у меня нет ни пяди земли.
– Так какого же черта вы сюда пришли?
– Чтобы сказать вам об этом.
– Друг мой, – сказал мэтр Баррато, призывая на помощь всю свою величавость, которую только мог показать, – прошу вас, давайте покончим с этой шуткой. Мои клиенты – люди осторожные и разумные, и они не станут одалживать деньги первому встречному.
– Но я и не прошу у вас деньги ваших клиентов, – ответил Сальватор, на которого явно не произвело впечатления все выказываемое перед ним достоинство.
– Может, вы хотите получить мои собственные деньги? – спросил нотариус.
– Именно их.
– Милейший, да вы с ума спятили.
– Почему вы так решили?
– Нотариусам запрещено использовать их собственные средства.
– Что вы говорите? – произнес Сальватор. – Нотариусам запрещено делать многое из того, что они все же делают.
– Ну и нахал! – сказал на это мэтр Баррато, вставая и направляясь к шнуру звонка.
– Начнем с того, что я не плут, – произнес Сальватор, вытянув руку и преградив ему дорогу. – А потом, поскольку я еще не сказал вам того, что намеревался сказать, будьте любезны вернуться на место и выслушать меня.