Агнеса и Анджела потащили ее за собой к дому, корзинка с покупками тяжело заплясала на сгибе руки. А свернув за угол, они втроем остановились как вкопанные при виде той самой машины, что недавно стояла на пьяцце. Теперь автомобиль немецкого офицера был припаркован прямо посреди двора фермы Джерарди. В кабине никого не было, но в следующую секунду Нина заметила Розу – та стояла у кухонной двери, крепко держа Сельву за поводок.
Все инстинкты требовали немедленно убежать и спрятаться – бросить корзину и помчаться в поля, лететь сломя голову, пока ослабевшие ноги будут ее нести. Но поступить так означало бы оставить Розу и девочек на произвол судьбы.
– Что происходит? – спросила она охрипшим голосом, подойдя к золовке.
– Сейчас объясню. Девочки, быстро в дом.
Из темноты под навесом хлева вынырнул германский офицер и направился к ним. Встретив его при других обстоятельствах, Нина подумала бы, что перед ней самый обычный парень, ничем не примечательный шатен с симпатичным мальчишеским лицом и серо-голубыми глазами – безобидный тип, из тех, у кого вечно не хватает духу заговорить с самой красивой девчонкой на вечеринке.
Однако воспринимать этого человека отдельно от фашистской униформы было невозможно; кроме того, Нина не могла не думать о пистолете в кобуре у него на поясе и о двух немецких солдатах, которые тоже подошли и остановились в нескольких шагах позади офицера. В их облике ничего безобидного не было.
– Добрый день, оберштурмфюрер Цвергер, – спокойно проговорила Роза. – Простите, я была в кухне и не слышала, как вы приехали. Чем могу помочь?
– Вы прекрасно знаете, что я приехал повидаться с вашим братом, синьорина. Мы же с ним давние друзья.
Нина огромным усилием воли заставила себя не шевелиться, иначе немедленно повернула бы голову и вытаращилась на Розу во все глаза. Нико дружит – или дружил когда-то – с этим человеком?!
– Мой брат в отъезде.
– В отъезде? По какому делу?
– Помогает нашим кузенам забивать свиней, – солгала Роза. – Должен вернуться через день или два.
На лице офицера мелькнуло отвращение:
– Ясно. Однако я полагал, что он покинул семинарию ради того, чтобы помогать отцу здесь.
– Именно так.
– Для человека, чье присутствие столь необходимо для существования этой фермы, он слишком часто бывает в отъезде. – Выражение лица Цвергера снова изменилось всего на мгновение – теперь он как будто слегка нахмурился. – Весьма удивительно. Как вы могли заметить, я приехал сюда уже в третий раз и снова его не застал.
– Наш дядя умер в прошлом году, и кузенам нужна помощь. Передать Никколо, что вы его искали?
– Конечно, – кивнул Цвергер и его внимание вдруг переключилось на Нину. – А это кто с вами? – лениво осведомился он. – Еще одна кузина?
– Нет. Это моя невестка, – ответила Роза. – Жена Никколо.
– Вы его жена? – Цвергер смерил девушку оценивающим взглядом, и в его глазах отразилось нескрываемое презрение. – Жена, стало быть, – повторил он, продолжая пристально смотреть на нее.
– Да, – выдавила Нина, хотя горло сдавило так, будто начался приступ удушья.
– Мои поздравления, синьора Джерарди. Свадьба, полагаю, состоялась совсем недавно?
– Да.
– Можно полюбопытствовать, как вы познакомились?
– Случайно. В Венеции.
– Значит, вы венецианка?
Нине ничего не оставалось, как повторять заученные пункты их с Никколо вымышленной истории и аккуратно отвечать на вопросы фашиста, не добавляя ничего лишнего.
– Нет, я выросла в Падуе. В Венецию приехала учиться.
– Где вы учились?
– На курсах медсестер.
– А как же ваша семья? Вероятно, трудно было уехать от родных так далеко?
– Мои родители умерли. – Нину при этих словах охватил ужас, но ей пришлось их произнести ради собственной безопасности. – У меня больше никого не осталось.
– А с Никколо вы давно знакомы?
Давно?.. Нина не помнила, что они с Нико придумали, и даже усомнилась теперь, что они обсуждали этот вопрос. Что же ей ответить?..
– У них случился молниеносный роман, – вмешалась Роза. – В наши дни такое не редкость.
– О да, – покивал офицер. – Однако всех вас столь стремительные события, должно быть, повергли в шок.
– Не скрою, для нас это был сюрприз, но приятный, – заверила Роза. – Мы счастливы, что у нас появилась Нина. Она мне очень помогает.
– Что ж, прекрасно. Передайте мужу мои поздравления, синьора. – Цвергер развернулся, взметнув надраенными сапогами облачко пыли, и зашагал к автомобилю. Уже открыв дверцу, он вдруг театрально замер и обернулся:
– Помимо вашего брата Никколо и отца, синьорина Джерарди, сколько на ферме мужчин?
– Нисколько. Только мои младшие братья.
– Напомните их возраст.
– Почему вы…
– Их возраст, синьорина.
– Старшему из них семнадцать, – выговорила Роза. – Еще двоим пятнадцать и десять. Они дети.
– Вы прячете их здесь, хотя у нас повсюду нехватка рабочей силы? Вы ведь должны знать об этом.
– Мальчики нужны нам на ферме. Ведь наш долг – снабжать армию продовольствием, верно?
– Едва ли на такой небольшой территории требуется труд четверых мужчин.
– Как вы можете об этом судить? Вы когда-нибудь работали на ферме?