Читаем Самгук саги Т.3. Разные описания. Биографии полностью

Lautensach H. Korea: a Geography Based on the Author's Travels and Literature. Berlin — New York, 1988.

Lautensach H. Korea: (1926-36) mil Nachtragen aus alterer Zeit. — Geographisches Jahrbuch. 1938. Bd. 53.

Lee Ch 'an. Old Maps of Korea. — Korea Journal. 1972. Vol. 12, № 4.

Lee Ch'an. Some 18th Century Old Maps of Jeju Island. — Geography Education (Chiri Kyoyuk). Seoul, 1979. Vol. 9.

Lee Hyoun-Young. The Linguistic Landscape of Korean Cities. — Geography Education (Chiri Kyoyuk). 1979. Vol. 9.

Marcus R. (ed.). Korean Studies Guide. Berkeley (Cal.), 1954.

McCune Romanization of Place Names in Korea. — Geographical Review. 1941. Vol. 31, № 1.

McCune Sh. Arab Accounts of the Geography of Korea. Chicago, 1948.

McCune Sh. The Chonha Do — a Korean World Map. — Journal of Modern Korean Studies. 1990. Vol. 4.

McCune Sh. Father Regis' Map of Korea, 1770-1735. — Vllth International Conference on the History of Cartography. Wash., 1977.

McCune Sh. Korea's Heritage a Regional and Social Geography. Rutland (Vt.), 1956; 2nd ed. Tokyo-Rutland, 1963.

McCune Sh. Korean Maps of Yi Dynasty. — Korean Culture. 1983. Vol. 4, № 3.

McCune Sh. Maps of Korea. — Far Eastern Quarterly. 1946. Vol. 5, № 329.

McCune Sh. Old Korean World Maps. — Korea Review. 1946. Vol. 2, № 1.

McCune Sh.

Some Korean Maps. — Transactions of the Korea Branch of the Royal Asiatic Society. 1975. Vol. 50.

McCune Sh. Views on the Geography of Korea 1935-1960. Seoul, 1980.

Nakamura Hiroshi. East Asia in Old Maps. Tokyo, 1962.

Nakamura Hiroshi. Old Chinese World Maps Preserved by the Koreans. — Imago mundi. 1947. Vol. 4.

Noh Hee Bang. A Study of Old County Maps in Yozidoso. — Geography Education (Chiri Kyoyuk). 1980. Vol. 10.

Pawlowski A. Historique de la connaissance de la Coree, d'apres la cartographic. — Bulletin de la Societe de Geographic de Rochefort. 1904. T. 26.

Pawlowski A. History of Geography of Korea. N.Y., 1948.

Pfizmaier A. Darlegungen aus der Geschichte und Geographic Corea's. — Sitzungsberichte der philosophisch-historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften. Wien, 1874. Bd. 78.

Roh Do-yang.

History of Korean Geography. — Korea Journal. Vol. 13, № 12.

Samguk Yusa: Legends and History of the Three Kingdoms of Ancient Korea. By Ilyon. Transl. by Ha Tae-Hung and O.K. Mintz. Seoul, 1972.

Sasse W. *** in Paekche Placenames as Transmitted by the Samguk Sagi. — *** (Paekche Yon'gu). Seoul, 1982, № 13.

Smith P.P. A Vocabulary of Proper Names, in Chinese and English, of Places, Persons, Tribes and Sects in China, Japon, Corea, Annam, Siam, Burmah, the Straits and Adjacent Countries. Shanghai, 1870.

Thrower N.J. Dong-Kook-Yu-Ji-Do: a Recently Discovered Manuscript of a Map of Korea. — Imago mundi. 1967.

КАРТЫ

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Стихи
Стихи

Басё — великий японский поэт, теоретик стиха. Родился в 1644 году в небольшом замковом городе Уэно, провинция Ига (остров Хонсю). Умер 12 октября 1694 в Осаке. Почувствовав идейную ограниченность и тематическую узость современной ему японской поэзии, Басе в начале восьмидесятых годов обратился к классической китайской поэзии VIII–XII веков. Поэтические произведения Басё относятся к стилю хайку, совершенно особой форме лирической миниатюры. До конца своей жизни Басё путешествовал, черпая силы в красотах природы. Его поклонники ходили за ним толпами, повсюду его встречали ряды почитателей — крестьян и самураев. Его путешествия и его гений дали новый расцвет прозаическому жанру, столь популярному в Японии — жанру путевых дневников, зародившемуся ещё в X веке.

Мацуо Басё

Поэзия / Древневосточная литература / Прочая старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги