Когда [сей] раб [государева] могущества привел в предисловии к этой книге, «Собрание летописей», слова, касающиеся своих недостатков, расстилания извинений и другого, занесенного в [эту] историю, то он представил свой труд на высочайшее благовоззрение. Так как он удостоился благороднейшего прочтения [государем], то [последний] соизволил всемилостивейше повелеть: «в том, что до этого каждый передал изустно и написал, возможны будут преувеличения и какое-либо преуменьшение, и оправдание их [авторов] именно таково, как ты упомянул, — во всяком случае ты тоже будешь извинен. То, что изустно передано от эпохи Чингиз-хана до теперешнего времени из [области] всех дел [монгольского народа], и объяснения [происхождения] последнего — есть общая цель [составления] сего [труда], и нам это больше пригодится; само по себе все [это] правильно и верно, никто [против этого] не сможет возразить, и подобное этому другой кто-либо не написал и не занес [в стройном виде] в летописный свод. Те же, которые знают обстоятельства [исторических фактов], сказания [народа] и все детали, относящиеся до этого, — они все будут с этим согласны и не смогут этого отрицать. Более правильно, более истинно и более ясно, чем эта история, никто [еще] не написал».
Когда по этой причине его величеству, государю ислама, — да продлит Аллах на веки его правление! — понравился [этот труд], — [со стороны автора] была воздана хвала высочайшей истине. И сколько я не признавал себя во всех отношениях немощным и слабым [в составлении этой истории], но раз она понравилась такому государю и была благосклонно им принята, то какою соответствующею благодарностью [творцу] можно [это] выразить?!
Всевышний господь да прострет незыблемо и постоянно на долгие годы тень [своего] милосердия [над] этим, ласкающим своих слуг, государем в [его] верховной власти и в величии, ради пророка и его семейства! И все!
ОГЛАВЛЕНИЕ
Эта благословенная книга, называемая «Сборник летописей», изложена в трех томах.
Первый том
тот, который в данное время исламский царь царей, Улджэйту-султан, — да продлит Аллах навечно его правление! — постановил закончить во имя его брата, счастливого государя, Газан-хана, — да озарит Аллах его гробницу! Этот том состоит из двух разделов (баб).Первый раздел посвящен повествованиям о появлении [на исторической сцене] тюркских народов, каковы их разветвления на разные племена и подробности жизни предков каждого народа на [их] общем пути. Этот раздел состоит из введения [дибачэ] и четырех глав [фасл]. Введение заключает сведения о пределах местожительства тюрков и |
Второй раздел. [В него входят] сказания о царях монгольских, тюркских и других народов. Он делится на две главы.
Сказание про Добун-Баяна и Алан Гоа.
Сказание об Алан-Гоа и о ее трех сыновьях.
Сказание о Бодончар-каане, сыне Алан-Гоа.
Сказание о сыне Бодончара, Дутум-Мэнэне[167]
.Сказание о сыне Дутум-Мэнэна[168]
, Байсонкуре.Сказание о сыне Байсонкура, Тумбинэ-хане.
Сказание о сыне Тумбинэ-хана, Кабул-хане.
Сказание о сыне Кабул-хана, Бартан-бахадуре.
Сказание о сыне Бартан-бахадура, Есугэй-бахадуре.
Сказание о Чингиз-хане, который был сыном Есугэй-бахадура; время его жизни [было] 72 года, продолжительность же царствования — 23 года.