Читаем Сборник морских анекдотов полностью

– Но мы тоже молимся! – воскликнул иностранец.

– Но мы-то молимся по-английски!

* * *

Разбушевавшееся море грозило поглотить утлое суденышко, на котором находился рыбак с сыном. Видя, что они вот-вот пойдут ко дну, рыбак закричал:

– На колени, сын мой!

И, подняв очи к небу, взмолился:

– О, Николай Чудотворец, если ты нам поможешь в этой беде и не дашь погибнуть, я поставлю тебе такую свечу, как эта мачта!

Несмотря на грозившую опасность, сын был поражен словами отца.

– А где же ты возьмешь столько воска для такой свечи, отец?

– Тихо ты, – буркнул рыбак, – важно спастись, а там посмотрим.

Море

Приезжает отец с сыном-дебилом на море. Приводит его на берег и говорит:

– Смотри, сынок, это море.

– Где? – недоумевая, спрашивает сын.

– Да вот, глянь, перед тобой.

– Где, папа?

Отец подводит его прямо к воде и брызгает на лицо сыну морской водой.

– Вот это море, сынок.

– Где?

Отец, потеряв терпение, хватает сына за шею и опускает его голову под воду. Подержав так некоторое время, отпускает его. Сынок выныривает из-под воды и спрашивает:

– Уф, пап, что это было?

– Море!

– Где?

* * *

Нельзя иметь все сразу: и море, и по колено.

* * *

Стоит грузин на берегу моря и восторженно смотрит в даль:

– Вот, синок, мо-о-о-рэ!

– Гидэ, папа?

– Вот жэ, синок, сматры, – и показывает рукой в сторону горизонта.

– Гидэ, папа?

Наконец грузин переводит взгляд на ребенка:

– Э-э-э? Женщина, отодвинтэ задницу, покажите рэбенку морэ!

* * *

Фермер спросил у моряка, где умер его отец.

– Он погиб в море во время кораблекрушения.

– А где умер твой дед?

– Его смыло за борт, и он утонул.

– Тогда на твоем месте, – посоветовал фермер, – я бы никогда не ходил в море.

– А где умер ваш отец? – спросил в свою очередь моряк.

– Он умер дома в постели.

– А дед?

– Тоже в постели.

– Вот видите, – сделал вывод моряк, – на вашем месте я бы никогда не ложился в постель.

* * *

– Доктор, у моего мужа совершенно расшатаны нервы. Куда бы вы посоветовали нам поехать? На море или в горы?

– Вам на море, ему в горы. Или наоборот.

* * *

– Вы слышали, что делается? Купаться в море опасно для жизни, санэпидемстанция закрыла все пляжи!

– А мне даже нравится! Вчера купалась – красота, никого нет.

– Вот, вот. А завтра и вас не будет.

* * *

На пункте приема в армию молодому человеку для проверки его образовательного уровня было сказано:

– Есть Черное море, Белое море, Желтое море и Красное море. Покажите их на карте мира.

– Не могу, сэр, – ответил тот. – Я дальтоник.

* * *

Объявление. Меняю черный хлеб и Белое море на белый хлеб и Черное море.

* * *

– Почему «Аншлаг» начал путешествовать по Черному морю?

– Потому что на Волге некоторым пассажирам теплохода удалось доплыть до берега.

Морская болезнь

Пассажир, страдающий морской болезнью, спрашивает матроса:

– Нет ли впереди какой-нибудь земли?

– Нет, впереди только горизонт, сами можете увидеть.

– Ну все-таки это лучше, чем ничего…

* * *

Мужик перед отъездом в океанский круиз приходит к врачу за средством против морской болезни. Врач:

– Съешь пару килограммов тушеных помидоров.

– Это поможет мне не блевать?

– Нет, но на воде будет смотреться классно!

* * *

Скупой шотландец допытывается у судового врача, какое средство от морской болезни самое эффективное.

– Что касается вас, – говорит врач,

– рекомендую держать во рту шпильку.

* * *

В тот день, когда пароход отправился в плавание, налетела сильнейшая буря. Вся дюжина приглашенных к капитану особо важных гостей явилась с симптомами морской болезни. Капитан откашлялся и произнес речь:



– Надеюсь, все двенадцать из вас получат удовольствие от этого необычного путешествия. Мне радостно видеть ваши… одиннадцать лиц и при этом знать, что мы… ввосьмером будем ужинать в этой уютной каюте ближайшие несколько вечеров. Если кто-либо из вас… четверых предпочитает игру в бридж, я с удовольствием приглашу… обоих к себе… Официант, не терплю ужинать в одиночестве, поэтому прошу убрать не могу обедать в одиночестве…

* * *

Из аттестации курсанта: «Каким будет офицером, сказать сложно – весь поход провалялся из-за морской болезни».

* * *

Море волнуется раз, море волнуется два, море волнуется три… У меня морская болезнь…

* * *

Во время плавания матрос почувствовал недомогание. Судовой врач осмотрел больного и крепко задумался.

– Что-нибудь серьезное, доктор? – спрашивает обеспокоенный матрос.

– Нет, – отвечает врач, – дело в том, что при таких симптомах я обычно рекомендую больным морские путешествия…

Морская пехота

Вечер в баре. В одном углу бара веселится компания летчиков, в другом – морпехи.

Один из летчиков презрительно отзывается о пехоте, мол, ерунда это все, вот авиация – это да, это сила. К столику подходит один из морпехов и, выпятив челюсть, агрессивно интересуется:

– Вы имеете что-то против пехоты?

– Да. Напалм.

* * *

Воскресный день. Парк. Аттракционы. Парашютная вышка.

Мимо проходит семья.

– Вот дети! Когда-то я в морской пехоте служил. И не только в море плавал, но и с парашютом прыгал, – говорит отец.

– Ты, папа, храбрецом был? – спрашивает дочка.

– Да! Там без этого нельзя, – отвечает отец.

Сын к отцу пристал:

– Прыгни, пап!

Перейти на страницу:

Все книги серии Энциклопедия морской культуры

Похожие книги

Сталин умел шутить
Сталин умел шутить

Для любого государственного деятеля обладание чувством юмора жизненно необходимо. Хотя бы затем, чтобы преодолевать оказываемое на него давление как внутри, так и извне государства. Наличие чувства юмора, в том числе и способность посмеяться над самим собой, – это, как считают аналитики, свидетельство высокой профессиональной пригодности. Известно, к примеру, что при разработке автомобиля «Победа» планировалось, что машина будет называться «Родина». Узнав об этом, Сталин иронически спросил: «Ну и почем у нас будет Родина?» Название автомобиля быстренько заменили.Но "вождь всех народов" умел шутить не только так просто, часто юмор вождя был безжалостным и циничным. В книге собраны увлекательные истории, позволяющие под непривычным углом увидеть жизнь И.В. Сталина.

Владимир Васильевич Суходеев

Биографии и Мемуары / Юмор / Юмористическая проза / Документальное
Дурак
Дурак

Тех, у кого плохо с чувством юмора, а также ханжей и моралистов просим не беспокоиться. Тем же, кто ценит хорошую шутку и парадоксальные сюжеты, с удовольствием представляем впервые переведенный на русский язык роман Кристофера Мура «Дурак». Отказываясь от догм и низвергая все мыслимые авторитеты, Мур рассказывает знакомую каждому мало-мальски образованному человеку историю короля Лира. Только в отличие от Шекспира делает это весело, с шутками, переходящими за грань фола. Еще бы: ведь главный герой его романа — Лиров шут Карман, охальник, интриган, хитрец и гениальный стратег.

Евгения Чуприна , Кристофер Мур , Марина Эшли , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Сергей Козинцев , Хосе Мария Санчес-Сильва

Научная Фантастика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза / Самиздат, сетевая литература