Читаем Сборник морских анекдотов полностью

– Хелло! Вы не видели, куда советская подлодка поплыла?

Чукча указал пальцем.

– Норд-вест! – скомандовал капитан. Через полчаса всплывает советская подлодка:

– Товарищ, не видел, куда американцы поплыли?

– Норд-вест, – ответил чукча.

– Ну ты, – сказал капитан, – не умничай, пальцем покажи!

Швартовка

На неоднократно краснознаменном Балтийском флоте по инструкции было положено швартоваться так: дается команда «самый малый назад» и корабль медленно причаливает. Так швартоваться для уважающего себя капитана считалось «западло». Боевой капитан швартовался так: давалась команда «полный назад», затем, слегка не доплывая до причала, «полный вперед», чтобы погасить скорость, и «стоп машина». Корабль останавливался, весь в пене и под восхищенные взгляды болельщиков. При этом на корме обязательно стоял мичман, который отсчитывал расстояние до берега и выкрикивал его капитану. Однажды один сторожевик начал тормозить слишком поздно. Монолог мичмана:

– Семьдесят метров… сорок метров… двадцать метров… десять метров… П*здец! Море кончилось.

Шторм

Попугай, купленный у матросов, ужасно сквернословил. Ветеринар посоветовал хозяину:

– Посадите его в мешок и несколько раз как следует встряхните, тогда он забудет все, чему его учили.

Хозяин последовал совету. Когда же он вынул из мешка взъерошенного попугая, тот отряхнулся и сказал:

– Ни хрена себе шторм!

* * *

Во время шторма капитан через мегафон обращается к пассажирам:

– Прошу мужчин сохранять полное спокойствие! Никакой паники! Я приказал погрузить в шлюпки женщин и детей, отвезти их подальше от судна только для того, чтобы рассказать вам один пикантный анекдот!

* * *

Американский оператор приехал на Мосфильм и ему показали потрясающе снятую сцену морского шторма. Узнав, что шторм снимали самый настоящий, американец сказал:

– У себя в Штатах я эту сцену спокойно снял бы в стакане воды.

На что русский оператор ответил:

– Я тоже ее элементарно снял бы в стакане воды, но у нас на студии все время куда-то пропадает стакан.

* * *

Шторм. Все пассажиры собрались в кают-компании. Одна дама толкает в бок своего мужа:

– Посмотри на лицо женщины, которая сидит напротив. Купи мне платье такого же нежно-зеленого цвета.

* * *

Море штормило, и ходовой мостик подлодки, совершавшей переход в надводном положении, начали захлестывать волны. Одежда на вахтенных все больше намокала. Когда очередная очень высокая волна готова была обрушиться на мостик, впередсмотрящий обратился к капитану:

– Сэр, прошу разрешения завизжать.

* * *

Влюбленная парочка каталась на лодке, как вдруг налетел сильный шторм и лодку стало заливать водой.

– О, Боже! – взмолился молодой человек. – Спаси нас, и я обещаю тебе перестать курить и пить… Перестану играть на скачках, ходить в казино, перестану… Тут сквозь раскат грома до него донеслась горячая мольба подружки:

– О, милый, прошу тебя, не отказывайся от всего…

* * *

Шторм. Пароход несет на рифы. Он вот-вот разобьется в щепки. Капитан:

– Спасайся кто может. Все за борт!

– А кто плавать не умеет?

– Ну иди сюда… Порули!



Штурман

Капитан на корабле:

– Штурман, приборы?

– Шестнадцать, капитан.

– Что шестнадцать?

– А что приборы?

* * *

Если корабль у стенки – штурман на берегу. Если корабль на берегу – штурман у стенки.

* * *

В открытом море на корабле заболел штурман. После осмотра больного доктор задумался.

– Доктор, что-нибудь серьезное?

– Нет, я просто вспоминаю, кто еще у нас знаком с навигацией…

* * *

Подводная лодка в надводном положении следует в полигон. На мостике – командир и штурман, неловко упражняющийся с секстаном. После очередного замысловатого пируэта штурман роняет секстан за борт. Мгновенно среагировав, бросается во входной люк и через несколько секунд выскакивает наверх, уже с аварийным топором. Остервенело рубит резиновый борт мостика и деловито изрекает потерявшему дар речи от такой картины командиру:

– Зарубку делаю, где уронил, – на обратном пути заберем…

Выйдя из ступора, командир стонет:

– Боже, с какими идиотами приходится служить! Штурман, мать твою! Соображать же надо – обратно-то другим бортом пойдем!

* * *

Сингапур. По улице идут штурман и механик, останавливаются у витрины, где выставлены человеческие мозги. На ценнике надписи:

1. Мозги штурмана: 1 кг – $1 000.

2. Мозги механика: 1 кг – $10 000.

Механик радостно:

– Ну, что я говорил? Штурман, ты видишь, как механические мозги ценятся?

Штурман заходит внутрь магазина и начинает выяснять, в чем же дело, почему такая разница? Хозяин магазина отвечает:

– Вы себе просто не представляете, сколько нужно механиков, чтобы набрать этот килограмм!..

* * *

Вопрос штурману:

– Как определить стороны света без компаса?

– Необходимо следить за изменением погоды. По радио всегда сообщают, откуда дует ветер…

* * *

Курсант на штурманской практике. Определив место корабля, докладывает командиру результаты. Тот встает по стойке «смирно», снимает фуражку.

– Товарищ командир, это что, традиция на корабле хранить минуту молчания, когда штурман определяет местоположение корабля?

Перейти на страницу:

Все книги серии Энциклопедия морской культуры

Похожие книги

Сталин умел шутить
Сталин умел шутить

Для любого государственного деятеля обладание чувством юмора жизненно необходимо. Хотя бы затем, чтобы преодолевать оказываемое на него давление как внутри, так и извне государства. Наличие чувства юмора, в том числе и способность посмеяться над самим собой, – это, как считают аналитики, свидетельство высокой профессиональной пригодности. Известно, к примеру, что при разработке автомобиля «Победа» планировалось, что машина будет называться «Родина». Узнав об этом, Сталин иронически спросил: «Ну и почем у нас будет Родина?» Название автомобиля быстренько заменили.Но "вождь всех народов" умел шутить не только так просто, часто юмор вождя был безжалостным и циничным. В книге собраны увлекательные истории, позволяющие под непривычным углом увидеть жизнь И.В. Сталина.

Владимир Васильевич Суходеев

Биографии и Мемуары / Юмор / Юмористическая проза / Документальное
Дурак
Дурак

Тех, у кого плохо с чувством юмора, а также ханжей и моралистов просим не беспокоиться. Тем же, кто ценит хорошую шутку и парадоксальные сюжеты, с удовольствием представляем впервые переведенный на русский язык роман Кристофера Мура «Дурак». Отказываясь от догм и низвергая все мыслимые авторитеты, Мур рассказывает знакомую каждому мало-мальски образованному человеку историю короля Лира. Только в отличие от Шекспира делает это весело, с шутками, переходящими за грань фола. Еще бы: ведь главный герой его романа — Лиров шут Карман, охальник, интриган, хитрец и гениальный стратег.

Евгения Чуприна , Кристофер Мур , Марина Эшли , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Сергей Козинцев , Хосе Мария Санчес-Сильва

Научная Фантастика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза / Самиздат, сетевая литература