Читаем Секрет Банши полностью

Что ж, это, пожалуй, объясняет её поразительный пофигизм к ситуации. Или она так запивает горе?

– Слушай, а откуда вообще взялся этот твой Джек? – задала я давно уже интересующий меня вопрос, пригубив немного из бокала. – Ещё зимой и разговора не было ни о каком Джеке, а под конец лета я уже получаю приглашение на свадьбу. Требую подробностей!

– Джек… – задумчиво протянула Ира, отпив из бокала куда смелее меня. – …Мы познакомились в аэропорту, в Англии. Прямо как вчера помню этот дождливый, серый мартовский день… Так вот, я сидела в кафе и тут увидела его. Он сидел за соседним столиком, напротив, весь такой задумчивый, интеллигентный, в очках ещё таких… Ну да ты знаешь, мою страсть к мужчинам в очках, – тихо рассмеялась Ирка, но затем вдруг притихла, уставившись в тёмное окно невидящим взглядом.

– И?.. – протянула я, не выдержав затянувшейся театральной паузы.

– А, ну да, – спохватилась подруга, с неохотой оторвав взгляд от окна. – Ну, мы значит, посидели и… он ещё та-а-ак смотрел на меня!.. Потом объявили о посадке моего самолёта, и я вскоре потеряла его в толпе. И что ты думаешь? Когда я села в самолёт, то оказалось, что у нас места прям рядом, представляешь?

– Судьба, – философски протянула я, задумчиво разглядывая опустевший бокал.

– Я тоже так сразу подумала, – мечтательно протянула она, впрочем, не оставив без внимания мой задумчивый взгляд и обновив нам бокалы. – Тут мы и познакомились. Всю дорогу мы проговорили, столько общих интересов оказалось, это просто поразительно! Потом самолёт приземлился, и он предложил встретиться на следующий день. И вот, спустя полгода решились на свадьбу.

– Да, бывает же, – протянула я, тоже уставившись теперь в тёмный провал за окном. – Но как тебе удалось? Я слышала, что европейцы выходят замуж и женятся очень поздно по нашим меркам, или он сам уже… в возрасте?

– Нет, он на четыре года всего меня старше, – с лёгкой обидой в голосе возразила Ирка. – А как удалось… Скажем так, помимо наших чувств, присутствует и материальный расчёт.

– В каком смысле? – оживилась я.

– Родители Джека владеют крупной сетью отелей по всей Европе, а территория поместья Фланаган давно являлась для них лакомым кусочком…

– Мало им замков что ли в Ирландии? – удивилась я.

– Обширная территория, много сохранившегося антиквариата, таинственная история поместья и куча слухов о полтергейстах, шастающих в этих стенах. Самое то для рекламы, даже придумывать особо ничего не надо.

– Что ещё за полтергейсты и таинственная история?

– Слово «Фланаган» с ирландского переводится как «красный» или даже «кровавый» …

– Дай угадаю, – перебила я, – здесь кого-нибудь убили и теперь оно ходит здесь всё такое искалеченное и укоризненно завывает каждое полнолуние?

– Не совсем, – поморщилась Ирка, видно слишком ярко представив картину. – Рассказ слишком долгий будет, а я уже и так жутко хочу спать. А мне нельзя допускать появления тёмных кругов под глазами, свадьба всё-таки скоро и я должна быть свежа, как фиалка.

– Кстати, тот человек, который открыл мне дверь, – вспомнила я. – Он сказал, что свадьбы не будет.

–Это смотритель поместья Олифф О’Коннор. – отмахнулась она с таким видом, будто это всё объясняло. – Пожалуйста, никогда не ошибайся с произношением его имени. Если назовёшь его Олаф – эту смертельную обиду он тебе никогда не забудет. Он ирландец до мозга костей и предпочитает исключительно ирландскую форму своего имени.

– Для него это так принципиально? – Я решила смириться с проигнорированной второй частью вопроса. Похоже, имя смотрителя её волнует явно больше, чем внезапное исчезновение жениха, так что мешать её лингвистическим порывам не имеет смысла.

– Ещё бы, – с воодушевлением откликнулась она, – При этом он проявляет прямо-таки всепоглощающую любовь к Ирландии, сочетая это с лютой ненавистью ко всем англичанам. Ко мне он хорошо относится, ведь главное – я не отношусь к англичанам, да к тому же, как выяснилось у меня ещё и ирландские корни имеются, а мой жених Джек – англичанин, и Олифф его терпеть не может. Поэтому он и сказал тебе, что свадьбы не будет. Представляешь, недавно он так мне и сказал, что в поместье Фланаган я должна выйти замуж только за ирландца, дескать в противном случае это разгневает местных духов.

– Аргумент, – усмехнулась я. – И где он может прятаться? Ну, в смысле Джек, а не местный дух.

– Уверена, что где-то тут, – убеждённо заявила Ира. – Иногда я слышу его голос. Правда он очень тихий, приглушённый и, кажется, что он зовёт меня. А это ещё раз доказывает, что это просто его глупый розыгрыш.

Я пристально посмотрела на подругу. Может, предстоящая свадьба вызвала у неё такой сдвиг в психике? Да, безусловно, мне трудно судить о поведении её жениха, которого я даже и в глаза-то не видела, но версия розыгрыша мне казалась всё равно слишком уж… Надуманной, что ли?

Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне