Читаем Семена сожалений полностью

– С тех пор как родилась Лин Лян, люди со всего света приезжали во дворец и просили ее руки. Ты ведь всего лишь седьмой сын первого министра, так почему же так категорично отказываешься? Может, ты хочешь чего-то другого?

– Меня не интересует мировая слава и богатство, я просто хочу жить как прежде. – У меня перед глазами пронеслись воспоминания о прошлом, когда я был мальчишкой и резвился в горах.

– Жить как прежде? – Очевидно, император не понимал, о чем я говорю.

– Неважно, – ответил я. – Я невероятно ценю вашу доброту и щедрость, но не могу связать свою судьбу с принцессой Лин Лян. Ее возможности безграничны, а я лишь хочу вернуться к жизни в родном доме.

Принцесса была слишком маленькой и не понимала сути нашего разговора. Я видел, как она от скуки играла с краями своей юбки и продолжала сидеть прямо, как знатная дама, только из-за присутствия своего отца.

– Подумай об этом еще раз. – Лицо императора исказилось в гримасе недовольства.

– Это мое окончательно решение, – сказал я. – Вы можете выбрать кого-нибудь другого.

Император помрачнел, и мое сердце ушло в пятки. Но вдруг раздался звонкий голос принцессы:

– Отец, кто этот человек? – указала она на меня.

– А ты разве не помнишь? – удивился император. – Это молодой господин Лин. Когда мы последний раз были в особняке первого министра, разве ты не требовала, чтобы он пришел во дворец?

Принцесса посмотрела на меня и покачала головой. Видимо, мой внешний вид ее совсем не впечатлил. Я вздохнул с облегчением. Император же выглядел смущенным.

На улице уже давно стемнело. Я спешил на встречу и уже собирался уходить, как принцесса затопала ногами и сказала:

– Тебе нельзя уходить. Ты должен поиграть в прятки!

Я задумался о Сяо Вань. Как я мог в такой день задержаться ради какой-то игры?

Однако император произнес:

– Забудь о моем предложении. Я не буду третировать твою семью. Но не мог бы ты в таком случае удовлетворить маленькую просьбу принцессы и сыграть с ней?

Я колебался, но был вынужден согласиться. Для меня все разрешилось невероятно удачно. Я мог бы задержаться на час и поиграть с принцессой, пока ей не надоест, а потом поспешить на встречу с Сяо Вань. Кроме того, к вечеру становилось холоднее, а дождь усиливался. Она бы не стала ждать меня под мостом, а, вероятно, вернулась бы обратно. Тогда я просто смог бы вернуться в наше дупло, все объяснить и попросить прощения. Нас многое еще ждало впереди.

Немного поразмыслив, я решил ненадолго остаться. Но кто же мог знать, что принцесса так сильно любила прятки? Мне пришлось играть с ней до ночи. Император уже давно покинул зал для приема гостей и приказал мне и слугам присматривать за его дочерью. Поиграв еще час, принцесса уселась на пол и закричала:

– Я умираю от голода! Сейчас же принесите мне медовый щербет! Я хочу съесть сто тарелок!

Я передал ее желание придворным слугам и осторожно попятился к двери. Но, пройдя несколько шагов, почувствовал, как кто-то схватил меня за рукав. Оглянувшись, я заметил рядом с собой маленькую принцессу.

– Принцесса, зачем вы вышли? – Я присел на корточки и пояснил: – Сегодня слишком холодно. Вам надо быть внимательнее, а не то ваш отец рассердится.

– Молодой господин Лин, приходите снова поиграть! – Принцесса указала на меня. – Сегодня, благодаря вам, отец провел со мной немного времени.

Я на мгновение замер, а затем кивнул. Принцесса отпустила меня и побежала обратно в комнату. Меня выпроводила дворцовая служанка по имени Цай Лин, которая рассказала мне, что мать принцессы уже давно умерла от болезни. Император очень любил дочь, но у него не так много свободного времени. Он продолжал дарить ей шелковые и атласные платья, редкие сокровища из других стран и тому подобное. Но принцессе хотелось совсем не этого. Когда она не могла с ним увидеться, то очень сердилась и кромсала ножницами все эти платья и бесцеремонно разбивала бесценные нефритовые чаши и тарелки.

Я понимал, почему принцесса вела себя как избалованный ребенок, и на мгновение мне стало ее жалко. Но я больше не мог оставаться и вряд ли когда-либо снова вернусь во дворец. Я дал обещание Сяо Вань и был полон решимости держаться подальше от внешнего мира.

Слуга ждал меня в повозке. Внутри горела масляная лампа, излучая тусклый желтый свет, подрагивающий на ветру.

– Вы вернулись!

Заметив меня, он поспешно накинул мне на плечи пальто.

– Поезжай к мосту, – с казал я, усаживаясь в повозку.

– Все в порядке? – спустя долгое время спросил он.

– Да, – ответил я. – Его величество внезапно передумал. С особняком и моим отцом все будет хорошо.

– А что насчет вас?

– Мне нужно к мосту, – сказал я. – У меня там назначена встреча с другом.

Слуга лишь тяжело вздохнул.

– Уже наступила осень, и холодает. Возьми одеяло из моей комнаты, – произнес я. – А в банке у кровати – грушевое варенье. Ешь его каждый день по несколько ложек, и проблем с кашлем не возникнет.

Слуга не сказал ни слова.


Перейти на страницу:

Все книги серии Белая рыба. Сказания о Бай и Ю

Похожие книги