Читаем Сердце огня полностью

— Во второй паре, — напомнила мисс Вайнер, — а в первой — мои бриллиантовые серьги и филигранная брошь.

— О! — растерянно сказала Кэтрин, — а почему бы вам не держать их в футляре?

— Вот еще! — мисс Вайнер фыркнула, — у меня слишком много здравого смысла, спасибо. Дорогая, я отлично помню, как мой бедный отец установил внизу сейф. Ужасно довольный собой, он сказал моей матери: «Теперь, Мэри, ты каждый вечер будешь отдавать мне свои драгоценности, и я буду запирать их». Мама была очень тактичной женщиной и знала, что мужчины любят настоять на своем, и она, как он ей и сказал, каждый вечер приносила ему ювелирный футляр, и он запирал его. А однажды ночью их ограбили и, конечно, первым делом вскрыли сейф. Так оно и должно было случиться, потому что бедный папа целыми днями только и делал, что хвастался перед всей деревней своим сейфом, как будто держал там сокровища царя Соломона. Грабители очистили сейф: они унесли столовое серебро и папину золотую дарственную медаль и, конечно, ювелирный футляр.

Она вздохнула и наморщила лоб, вспоминая.

— Папа очень жалел мамины драгоценности: там было венецианское колье, несколько чудных камней и розовых кораллов, но мама успокоила его, сказав, что, будучи разумной женщиной, она держала все свои драгоценности завернутыми в старый корсет — там они и лежали в целости и сохранности.

— А ювелирный футляр был пуст?

— Конечно нет, дорогая, — сказала мисс Вайнер, — тогда бы он был слишком легким. Моя мама была умной женщиной — она держала в ювелирном футляре пуговицы: в одном отделении большие, в другом — мелкие, а в третьем — какие придется. Самое интересное, что папа страшно рассердился на нее. Он сказал, что не терпит обмана. Но я совсем заболталась, а ты, наверное, хочешь пойти позвонить своему другу, кроме того, тебе надо сходить выбрать хороший кусок говядины. И скажи, пожалуйста, Эллен, чтобы она не надевала дырявых чулок, не тот нынче случай.

— Мисс Вайнер, ее зовут Эллен или Хелен? Я думала…

Мисс Вайнер закрыла глаза.

— Я еще не разучилась произносить «х», дорогая, могу произносить не хуже других, но Хелен — не подходящее имя для служанки. Удивляюсь, о чем только думают теперь женщины из низших классов? Дать имя Хелен простушке…

Когда приехал Кнайтон, дождь уже кончился. Ярко светило солнце, в его лучах поблескивали волосы Кэтрин, когда она вышла на крыльцо встретить гостя. Кнайтон быстро, почти юношеской походкой, шел ей навстречу.

— Я надеюсь, вы извините меня, мне просто необходимо было поскорей увидеться с вами. Надеюсь дама, у которой вы живете, не возражает?

— Заходите, вы наверняка подружитесь, — сказала Кэтрин. — Она может показаться строгой, но сердце у нее добрейшее.

Мисс Вайнер важно расположилась в гостиной, на ней был полный набор камней, столь счастливо сохраненный для семьи. Она с достоинством поздоровалась с Кнайтоном, проявив такую чопорную вежливость, что смутила бы любого мужчину. Но Кнайтона было трудно сбить с толку, и минут через десять его обаяние заставило мисс Вайнер оттаять. Обед прошел весело, прислуживала Эллен, или Хелен, на которой были новые шелковые чулки — без спустившихся петель и дыр. После обеда Кнайтон и Кэтрин пошли прогуляться, а вернувшись, пили чай вдвоем, потому что мисс Вайнер прилегла отдохнуть.

Когда, наконец, машина уехала, Кэтрин медленно поднялась наверх. Мисс Вайнер позвала ее в свою комнату.

— Он уехал?

— Да. Большое за все спасибо, я так тронута…

— Не стоит благодарности. Неужели ты думаешь, что я эдакая старая карга, которая не дает пожить другим?

— Нет, я думаю, что вы очень милы, — ответила Кэтрин.

— Чушь, — сказала мисс Вайнер, однако почувствовала себя польщенной.

Когда Кэтрин выходила, мисс Вайнер снова позвала ее.

— Кэтрин?

— Да.

— Я была несправедлива к молодому человеку. Если мужчина хочет понравиться кому-нибудь, то он может быть сердечен и галантен, оказывать кучу мелких любезностей и вообще быть обаятельным. Но если мужчина действительно влюблен, то он становится похожим на овцу и тут уж ничего не поделать. Так что я беру свои слова назад. Твой молодой человек вполне искренен.


ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ

МИСТЕР ААРОНС ОБЕДАЕТ


— Вот это да! — одобрительно сказал мистер Ааронс.

Он сделал большой глоток пива, поставил стакан на стол и вытер губы. Затем он одарил своего гостя — месье Эркюля Пуаро — ослепительной улыбкой.

— Дайте мне, — сказал мистер Ааронс, — хороший бифштекс и стакан чего-нибудь, что стоит пить, и можете забирать себе всю вашу французскую стряпню — омлеты и жульены и рюмочки с ликером. Дайте мне, — повторил он, — хороший бифштекс.

Пуаро только улыбнулся в ответ.

— Нет, я, конечно, не возражаю против рагу или пудинга из козлятины, — продолжал мистер Ааронс. — Яблочный пирог? Да, мисс, я, пожалуй, съем пирога, и дайте мне, пожалуйста, еще горшочек сливок.

Официантка принесла пирог и сливки, и мистер Ааронс принялся за еду. Наконец, тяжело вздохнув, он отложил ложку с вилкой, но тут же принялся за сыр и не переходил к делу, пока не съел его весь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги

Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы
Козлёнок Алёнушка
Козлёнок Алёнушка

Если плюшевый медведь, сидящий на капоте свадебного лимузина, тихо шепчет жениху: «Парень, делай ноги, убегай, пока в ЗАГС не поехали», то стоит прислушаться к его совету.Подруга Виолы Таракановой Елена Диванкова решила в очередной раз выйти замуж. В ЗАГСе ее жених Федор Лебедев внезапно отказался регистрировать брак. Видите ли игрушечный Топтыгин заговорил человеческим голосом! Сказал, что Ленка ведьма и все ее мужья на том свете, а если Федя хочет избежать их участи, он не должен жениться на мегере. Вилка смогла его уговорить, и свадьба все же состоялась. Однако после первой брачной ночи Лебедев исчез…И вот теперь Виоле Таракановой предстоит узнать, кто помешал семейному счастью ее подруги.

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы
Дом сестер
Дом сестер

Йоркшир, 1996 год. Барбара и Ральф, семейная пара успешных адвокатов из Германии, избрали диковинный способ спасения своего брака: провести Рождество и Новый год на старой ферме в английской глуши. Но там они стали заложниками снежного коллапса — без связи, электричества и почти без еды. В поисках выхода из положения Барбара случайно натыкается на тайник с рукописью — автобиографией бывшей хозяйки этих мест, Фрэнсис Грей. Спасаясь от холода и голода, гостья жадно поглощает историю жизни, где слились воедино столь не похожие друг на друга виды любви, зависимости и ненависти. И пока не думает о том, как тайны давно умершей свидетельницы века могут сказаться на ней самой…В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Бестселлер Der Spiegel.Шарлотта Линк — самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные на почти 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.«Здесь есть всё, что требуется, чтобы книгу можно было назвать по-настоящему отличной». — Schwarzwälder Bote«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». — The New York Times«Пробирает до дрожи». — People«Одна из лучших писательниц нашего времени». — Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». — Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы