Читаем Сердце отравителя полностью

Выгонять пригревшегося Яна на удивление не хотелось. Почему-то полупроснувшийся мозг воспринимал его чем-то вроде большого кота под боком. Это позабавило. Но смех смехом, а дела никуда не делись. Нежась под одеялом в обнимку с убийцей вместо домашнего питомца, проблем не решишь.

— Ты обещал хорошие новости. — Я потерла глаза и дотянулась до стула. Тот заскрипел, но подвинуться согласился. — Садись. Ян, иди займись чем-нибудь бесполезным.

— Пусть останется, — к моему удивлению, вступился за «питомца» Рин-гэ. — Пока что пользы от него больше, чем вреда. В отличие от некоторых, он обладает полезным свойством по запросу доносить информацию целиком, от а до я, ничего не упуская.

— Ты это на что намекаешь? — Я изобразила обиду, но не сдержала улыбки. Ян при этом поморщился, словно от зубной боли, как и всегда, когда я улыбалась не ему. Чудовище. Ночь. Моя ночь. Как жаль…

— Ну, например, ты не удосужилась внятно описать все, что смогла перевести по поводу ритуала. Я бы и не заметил, наверное, подвоха, если бы не его пересказ.

— Это какого такого подвоха?

— Сутеобразующего. — Кажется или на спокойном лице мелькнула тень ехидства? О-о-о, я помню это выражение, он всегда так смотрел, когда уличал в очередном «акте критической интеллектуальной импотенции».

— Я все же продолбалась с переводом?

— Именно. — Кончики губ его дрогнули, и я расслабилась. Судя по всему, новости действительно хорошие. — Для начала могу тебя успокоить: то, что твоя татуировка набирает цвета, — это хорошо. И связано как раз с возвратом долгов.

— То есть я вернула…

— А вот тут кроется тот самый подвох, — перебил он. — Вновь успокою: дело не в том, что ты настолько плоха в древних языках. Просто некоторые детали действительно с трудом поддаются переводу.

— Ты, возможно, удивишься, но уровень моих академических знаний — это не совсем то, о чем я переживаю сейчас, но спасибо за успокоение, — несмотря на очевидную серьезность разговора, не ввернуть это я просто не смогла. Ох уж этот Дождь и его вера в то, что нет жизни за пределами книжных страниц.— Ну и?..

— Меня смутила сама концепция. — К сути Рин переходить не спешил. — Знаешь, как математическая задача, в которой при сложении результат выходит меньше каждого из слагаемых. Воскрешение — это совершенно точно затрата энергии. Колоссальная. Нужно невероятное ее количество, чтобы сделать мертвое живым. Но и возврат долгов — затрата.

— Ну и? — повторила я с нетерпением, хотя смутное подозрение уже закралось. Да что там смутное, я была почти уверена в том, что он скажет.

— Могу предположить, дословно там можно было перевести как-то вроде «вернуть взятую энергию, вернуть долги». Но не в значении «отдать долг», а как раз наоборот, этот долг стребовать.

Глава 49

Ли Нин

Ну конечно.

Ненавижу древние языки.

— То есть окрасившийся цветок значит, что мне отдали долги?

— Посуди сама. Что произошло, когда ты вошла в этот дом?

— Ну… — Я задумалась, пытаясь припомнить что-то, кроме ощущения радости и покоя просто от того, что рядом со мной снова есть кто-то, кто готов пустить под свою крышу и ни в чем не обвинять без доказательств. Оно было столь сильным, что наглухо стерло все прочие детали.

А может, и не стоит ничего больше вспоминать? Рой-гэ ведь не сделал мне никакого зла, какой у него мог быть передо мной долг? Разве что его не было рядом, когда мне очень нужны были его хладнокровие и умение слушать и слышать.

Видимо, по моему лицу Дождь понял, что ответ я нашла. И конечно же, с присущим ему тактом не стал уточнять, какие выводы я сделала.

— А второй раз?

А второй раз, видимо, в бою. Когда тварь располосовала мне бедро и швырнула вниз головой о камни, тихо задыхаться и истекать кровью.

Юндин ненавидел меня и не скрывал этого. Напротив, всячески выпячивал свою неприязнь, не стесняясь в выражениях. И все же полез вытаскивать из тьмы и пламени. Полез, когда его собственные силы уже иссякли, пути разлетелись в клочья, а родная стихия обратилась против него.

— Думаю, спасение от мучительной смерти в пожаре — равноценная плата за копье в живот.

Рин-гэ хотел было что-то сказать, но тут же нахмурился, когда я вдруг тихо охнула от боли.

— Все в порядке?

Закатывая рукав, я уже точно знала, что там увижу.

Татуировка налилась новыми красками и обрела еще большую четкость.

— Ты действительно решил загадку, мой всеведущий друг. — Я продемонстрировала ему рисунок.

Решил. Разобрался. Хотя бы в этот раз.

Конечно, я не винила его за прошлое, по крайней мере осознанно. Но магия, видимо, была другого мнения на этот счет.

Он всегда был самым умным из нас, самым начитанным. Но даже он в те дни не понял, что происходит. И не смог помочь.

Он и не мог, правда! Те, кто натравил на меня моих же друзей, действовали очень умно. У них были доказательства. Я сама не уверена, что не поверила бы на месте моих стихий!

Я твердила себе это из раза в раз и в прошлой жизни, и в этой. Но внутри все равно болело и истекало кровью нечто, над чем у меня не было сознательной власти.

И сейчас эта рана еще немного зажила. Самую капельку, но…

Риду Рой, князь Ла Риду

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы