Читаем Сердце-озеро полностью

А шакалам дал наказ он:Как забулькает вода,Гостя за ноги — и разомВверх тормашками — туда.Чернота перед глазами.«Хоть бы голос на прощаньеТвой услышать, Ботагоз»,- —Горько парень произнес.
Широко расставил руки.Сделал шаг. Еще шагнул.Змей молчит.Но что за звукиНаверху?Знакомый гул!Ботагоз! На этот разПчелки выручили нас!Налетают. Жалят жала,Жгут мучителям глаза!
Воют, мечутся шакалы,Змей ревет:— Бросай в казан!Тут его, слепого, слугиСами сослепу, в испугеХвать — и с маху в кипяток.Смрад поднялся, змей подох.И теперь шакалы сноваПревратились в звероловов,
В пастухов да кузнецов,Да в джигитов-удальцов.Черный камень отвалили,Подземелье отворили,Вышли пленницы на свет,Ботагоз за ними вслед.Хоть Амана ждет награда,Не торопится Аман:Завалить пещеру надо,Чтоб не ожил Жундыжлан,
А потом награду нужноЛюдям поровну раздать,Свадьбу весело и дружноПо обычаю сыграть.Кому песня, кому пляска,Кому звонкая струна,Ну, а нам с тобою — сказкаПро Амана-чабана.

ТАЙСАРА — ЖЕЛТЫЙ ЖЕРЕБЕНОК

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия