Стерлинг покачал головой и потащил свою нелегкую ношу наверх.
--
Розанна пришла в себя спустя пару минут. Почему-то она лежала в большом кресле начальника управления. Надо же, а раньше ее на обычный стул сажали. Или на каталку для трупов укладывали. Интересно, это заслуга высокого блондина с лошадиным лицом? Он сидит рядом и смотрит на нее с беспокойством. Это даже приятно — давно за неё никто не беспокоился. Осторожно дотронулась до носа, а потом поглядела на пальцы: кровь не идет — уже хорошо. Приподнялась, взъерошила короткие волосы. Вздрогнула. Блондин сунул ей в лицо большую чашку с горячим чаем. Только теперь Рози поняла, что ее колотит от холода. Она благодарно пискнула что-то и вцепилась в эту чашку обеими руками. Сладко, очень сладко — то, что нужно. Парень знает толк в извращениях. Долго цедила противный чай сквозь зубы, согреваясь, украдкой поглядывая на своего спасителя. Он, кажется, маг. Интересно, насколько сильный?
— Роберт Стерлинг, — представился ей блондин, вспомнив о правилах приличия.
— Розанна ди Мориус.
— Желаете поужинать со мной.
Вопрос прозвучал совсем как не вопрос. Рози была не в том положении, чтобы кокетничать, да и не умела она общаться с интересными мужчинами, поэтому просто кивнула и попыталась улыбнуться.
— Не откажусь.
— Помочь?
Он спросил как-то буднично, совершенно безразлично, и она снова согласилась, опираясь на его руку. Голова кружилась. Интересно, лекция про самоконтроль будет? Нет? Вот и отлично. Опираться на такой надёжный локоть было комфортно. Все же он высокий. И какой-то спокойный. И очень обходительный, причём заметно, что он помогает ей надеть пальто и открывает перед ней дверь не для того, чтобы пустить пыль в глаза, а совершенно автоматически. Это его постоянное поведение.
У Стерлинга свой мобиль — надо думать, он из лордов. Рози не так давно в Галлии, пока не разбирается в их родах. Запомнила только, что те, чьи фамилии заканчиваются на "-инг" — аристократы. Это как во Франкии — приставка "ди".
Стерлинг привез ее в какой-то пафосный ресторан на набережной, отодвинул ей стул, предложил меню. Рози ломаться не стала, заказала всего и побольше. К ее глубокому изумлению, Стерлинг поглощал пищу с не меньшим аппетитом. С ним-то что случилось? Или он просто… большой?
— Можно задать нескромный вопрос?
— Рискните.
— Как часто вы вот так… выкладываетесь?
— Видите ли, Роберт… я могу вас так называть? Некроманты — они же как целители. Дар тот же.
Роберт поморщился. Целители были его больная тема.
— Необходимо восстановление резерва, — понимающе кивнул он. — Но у вас и расход не настолько большой. У целителя работы гораздо больше.
— Это так, — вздохнула Рози, удивленная тем, что он знает такие тонкости. — Но… целителям куда проще восстанавливаться, право слово. Они не выпивают своих… партнёров. А нам приходится естественным путем.
— Неужели так сложно найти… соответствующий источник? Я слышал, во Франкии этот вопрос активно изучают.
— Еще бы, у нас король — некромант, — хмыкнула Рози. — Еще как изучают. Мы не смертельны для целителей и огневиков. Особенно для огневиков.
Стерлинг не мог не улыбнуться криво. Он-то огневик. Сильный. Очень. Забавное совпадение.
— Ну и вообще, — она покрутила запястьем. — Там много факторов. Взаимные чувства, к примеру. Страсть. Уровень резерва. Но… есть глобальная проблема. Я женщина.
— Я заметил, — с лёгкой насмешкой кивнул Роберт.
— Смеётесь надо мной?
— Ни капли. Я вас понимаю. Женщине-целителю тоже нелегко. Или замуж, или забыть про дар, или шлюха.
— Во Франкии не настолько суровые нравы. У вас была женщина-целитель?
— Невеста. Была. Целых несколько часов. А потом она выбрала другого.
— Сочувствую.
— Не стоит. Она счастлива.
— А вы — нет.
— У меня вся жизнь впереди.
— Роберт, а у вас большой? — Рози лукаво улыбнулась блондину, который нравился ей всё больше.
— Вам хватит, — блеснул глазами галлиец, откидываясь на спинку стула и оглядывая её уже оценивающе.
— Я про резерв.
— Я тоже.
— Не боишься? — она легко перешла на ты.
— А ты? К незнакомому мужчине… на всю ночь…
— Что значит "незнакомому"? — вскинула густые брови Рози. — Официант! Скажите, вы знаете господина Стерлинга? Что вы можете про него сказать?
Молодой человек явно сталкивался и не с такими странными просьбами.
— Разумеется, миледи. Лорд Стерлинг — наш любимый и щедрый клиент. Посуду не бьёт, не буянит, с персоналом крайне вежлив. Работает в департаменте огневой службы.
— Уже нет, — лениво улыбнулся Стерлинг. — Назначен его величеством исполняющим обязанности главы департамента техномагии.
— Вот видишь, какой же ты незнакомец?
Стерлинг внимательно поглядел на некромантку, а потом кинул на стол крупную купюру, вскочил и подал ей пальто — черное, длинное, мужского кроя.
— Поехали.