- Сделай еще!
- Но мне нужно мое сердце, - ответил он.
Дыра зияла в его груди. Аи Линг поежилась.
- Без него я не могу переродиться, - его блеск глаз, его улыбка. Ей хотелось увидеть его снова. Конечно, он был прав, а она зашла слишком далеко. А все из-за гордости, упрямства и злости на богов.
- И у тебя всегда есть мое сердце. Это у меня нет твоего.
Ли Рон вытянул руку, и она, смеясь и всхлипывая, протянула свою.
- Я как всегда, - сказал он, касаясь ее пальцами.
Аи Линг резко проснулась, в горле першило, соль от слез осталась на губах. Она повернула голову. Костлявая рука Чжуна Йе касалась ее щеки, она бросилась в сторону, подавившись криком. Она не чувствовала радости. Зубы стучали, она прижала к обнаженному телу подушку. С отцом и Чэнь Юном все в порядке? Она перевела взгляд на ставни. Солнце еще не встало.
Он отошла от кровати, горбясь, как старушка. Она глубоко вдохнула, руки прижимались к дрожащим ногам, пока она не смогла выпрямиться. Она обыскивала спальню и нашла свою сумку. Чжэнь Ни не подвела.
Она вытащила зеленую тунику и штаны, потом – сверток с холодным сердцем Ли Рона. Она уложила его на кровать. Аи Линг взяла лампу, вылила на простыню масло, а потом коснулась ткани огоньком.
- Прости, Ли Рон. Я хотела как лучше.
Она прошептала молитву богине. Ткань загорелась, огонь охватил шелк и подушки.
Она отшатнулась, схватив сумку. Жар обжигал глаза и кожу. Она развернулась и побежала.
Она бросила напоследок взгляд на пылающие занавески кровати.
Ночной воздух помог прийти в себя. Двор был пустым. Она села под сливовым деревом, прижав колени к груди и глядя на огонь. Он пылал во тьме, вырываясь из окон.
Чжэнь Ни нашла ее, и зубы Аи Линг стучали, хотя из-за пожара во дворе было жарко.
- Госпожа! – в ее голосе слышалась тревога.
Аи Линг поднялась на ноги, понимая, что они босые и холодные.
- Приведи моего отца, господина Вэня. И Чэнь Юна, - распорядилась она, словно императрица.
Неуверенность мелькнула на лице девушки. Аи Линг вскинула голову.
- Господин Чжун мертв. Тебе не нужно его бояться, - рот Чжэнь Ни раскрылся. Она поклонилась и убежала.
Несколько евнухов кричали друг на друга. Слуги приносили огромные бочки с водой. Звенела тревога. Все больше людей приносило бочки с водой, дерево стучало о камень. Словно в ответ на их мольбы, пошел дождь. Сначала он был мелким, смог лишь намочить волосы. Служанки бросились на колени. Ливень тушил огонь, ему помогали слуги с бочками воды.
Аи Линг устроилась под деревом, раскачиваясь, в воздухе смешались запахи дождя и дыма. Она почувствовала прикосновение к спине – отец. Чэнь Юн стоял рядом с ним. Она бросилась в руки отцу, рыдая ему в плечо, а он гладил ее влажные волосы, что все еще были распущены.
- Идем. Нужно укрыться от дождя, - сказал ее отец.
Чжэнь Ни стояла неподалеку, и Аи Линг спросила:
- Покажешь нам пустую комнату?
- Я могу отвести вас туда, где мы готовили вас к свадьбе… но, - Чжэнь Ни склонилась ниже, - туда мужчинам нельзя, госпожа.
Аи Линг криво ухмыльнулась.
- Этикет не важен. Отведи нас туда.
Служанка повернулась, и они пошли за ней. Отец шел, обхватив рукой ее плечи, Аи Линг прижалась к нему. Чэнь Юн шагал по другую сторону. Она не могла на него смотреть. Как вообще теперь с ним говорить? Они шли за яркой лампой Чжэнь Ни в тишине. Когда они добрались до покоев, Чэнь Юн коснулся ее руки. Аи Линг подняла голову.
- Я так рад, что ты в порядке, - сказал он.
Слезы потекли сильнее, и она была рада дождю.
- Я тоже, - она не совсем это имела виду, но это не имело значения.
Служанка провела их в темную комнату. Она принялась зажигать фонари на столах и в углах комнаты.
- Можешь принести еду и чай? – спросил Чэнь Юн.
Служанка удалилась. Аи Линг поежилась, туника была мокрой, прилипала к коже. Вся она онемела, сознание затуманилось, показывая лишь отдельные мысли.
- Тебе нужно переодеться, - отец сел рядом с ней, тревога отражалась на его лице.
- У меня больше нет одежды.
Чэнь Юн протянул ей красивую накидку, что была на ней, когда она выходила из ванной.
- Это тебя согреет, - он принес в ванную маленький фонарик в виде пиона. – Можешь переодеться здесь.
Аи Линг улыбнулась, хотя получилось с трудом. Чэнь Юн снова рыцарь.
- А ты? И отец?
- О нас не беспокойся, Аи Линг, - отец погладил ее по мокрым волосам. – Мне нужно отыскать господина Цао. Он мой старый друг, советник императора. Он может нам помочь, - он повернулся к Чэнь Юну и схватил его за плечо. – Сможешь уберечь мою дочь?
- Я останусь с ней, - сказал Чэнь Юн.
Аи Линг появилась из ванной, когда заплела волосы. Халат согревал ее, она укуталась в него. Чэнь Юн сидел в кресле, перед ним стоял поднос с большим чайником чая и тарелочками еды. Она усмехнулась.
- Вот это я и хотел увидеть, - сказал Чэнь Юн. Он разлил чай в две чашки.
Она устроилась на стуле напротив него и взглянула на тарелки: миска жаркого, проростки бамбука и грибы, брокколи. Она попробовала чай, наслаждаясь его теплом, согревавшим изнутри.
- Спасибо, но я не хочу есть… - Чэнь Юн поднял руку, она замолчала.