Читаем Серебряный феникс (ЛП) полностью

Они пришли в кабинет отца, что выходил в сад. Это была любимая часть дома Аи Линг, она часто ходила сюда, даже если отца там не было. Они прошли калитку и вошли во дворик. Рыбки сновали в пруду. Две сосны отбрасывали тень, огромные камни служили стульями.

- Неожиданно, - сказал Чэнь Юн, оглядывая садик.

Аи Линг вдыхала запах сосны.

- Идем, отец ждет нас.

Кабинет был небольшим, но уютным. Длинный прямоугольный стол стоял у окна, выходившего в сад. Стены были уставлены книгами от пола до потолка. А у последней стены стоял алтарь для предков. Отец зажигал палочку благовоний, запах сандалового дерева заструился в воздухе.

Отец обернулся и улыбнулся им.

- Возьмите стулья. Боюсь, ничего удобнее здесь нет, - Чэнь Юн вытащил из-под стола два стула. – Чэнь Юн, мне сложно поверить, что это тебя я младенцем вывез из Дворца, - отец протянул им чашки чая.

Аи Линг удивленно смотрела на Чэнь Юна и отца.

- Как же удивляет порой судьба, - сказал отец. – Я не знал, что ты будешь путешествовать с моей дочерью, но понимал, что мы еще встретимся.

- Господин Вэнь, что вы можете рассказать о моей матери… и той ночи? – глаза Чэнь Юна мерцали.

Отец хранил ключ к его прошлому. Отец глотнул из кубка вино и отклонился на спинку кресла, начиная историю.


Резкий стук в дверь испугал меня. Я засомневался, не показалось ли мне, но три удара после паузы повторились. Сигнал. Я не спал в темноте в те дни. Я вообще последние два года толком не спал во Дворце. За работу советником императора приходилось платить. Чжун Йе старался избегать меня. Он презирал меня.

Я накинул халат и поспешил к тайной двери, нажав кнопку – жемчужину в пасти льва. Дверь открылась. Я не знал, кого ожидать. Конечно, Джин Лянь лично не пришла бы. Так звали твою маму.

Я увидел ее бледную служанку. Она держала фонарь перед собой, как оружие.

- Госпожа просила скорее прийти, - голос служанки дрожал.

Мое сердце замерло. Что-то случилось? Я лишь кивнул и поспешил за ней. Я закрыл за собой потайную дверь.

Я знал путь к комнате Джин Лянь, но и служанка шла уверенно. Путь был длинным и постоянно поворачивал, там можно было заблудиться. Конечно, обычно использовали другой путь.

А те коридоры создала императрица. Она думала, что против нее плетут заговоры, шпионят и хотят убить.

Когда мы пришли к спальне твоей матери, служанка отошла, и я остался у двери и прислушался. Шума не было, а потом заплакал ребенок. Сердце заколотилось. Я постучал три раза, замер и повторил.

Дверь открылась.

Джин Лянь поприветствовала меня. Она плакала до этого, была с опухшим лицом. Она держала в руках сверток. Я знал, что это ты, ребенок господина Ваяя.

Я не спрашивал, она не объясняла. Я подозревал их отношения, хотя Чжун Йе хотел использовать твою маму в своих интригах против императора.

В наказание убили бы всех, кто знал об этом. Я осмотрелся и увидел старую акушерку, стоявшую в углу, и она была спокойной. Впечатляет. Твоя мама говорила тихо, не сводя с тебя глаз. Никто не ожидал, что ты родишься так рано, на четыре недели раньше. Она взглянула на меня. Слезы стекали по щекам Джин Лянь. Она была красивее, чем в величественных нарядах.

Вы словно были связаны, она плакала, и ты заволновался. Она покачала тебя, касаясь губами твоих лба и щек.

Я попросил рисового вина.

Служанка быстро вернулась с подносом с кубком. Я указал на столик, она оставила поднос там.

- Это поможет ребенку уснуть, - объяснил я.

- Мальчик, - сказала она и обняла тебя крепче.

Акушерка приблизилась ко мне с золотой ложечкой. Я набрал вина в ложку.

Джин Лянь приподняла тебя, чтобы ты выпил вина. Вкус тебе не понравился, но пару ложек ты выпил.

- Он уже устал, - прошептала твоя мама, глядя на тебя.

Я мог только молиться. Один крик, и все мы умрем. Акушерка укутала тебя в желтый шелк. Императорский цвет, иронично. Я пообещал, что постараюсь вынести тебя из Дворца.

Она с болью в глазах благодарила меня. Твоя мама была невероятной, Чэнь Юн, а глаза – неописуемыми.

- У вас есть план? – спросил я.

И план был. Ребенок родился рано. Родился мертвым. И по обычаю таких детей сжигали.

Я взял тебя. Времени не было. Я мог только забрать тебя и поспешно уйти.

Главные врата охранялись, да и в такое раннее время я привлек бы лишнее внимание. Стражи не выпустили бы меня с ребенком. Тайные ходы были внутри Дворца, но не из Дворца. Мне нужны были врата со знакомыми стражами. Было и преимущество в работе советником императора. Я мог без препятствий получить разрешение.

- Пусть вам поможет богиня, - сказал я твоей маме.

Она остановила меня рукой, стоило мне повернуться с потайной двери.

- Его зовут Чэнь Юн, - сказала она, сняла браслет с запястья. Она просила оставить украшение тебе.

Она отпустила меня, акушерка двинулась к ней, а я скрылся за потайной дверью.


Ты спал, посапывая, в моих руках. Я никогда не держал новорожденного, потом прижимал тебя ближе к себе. Хон Ю вела меня с фонарем. Служанка была умной. Я надеялся, что она и верная.

Перейти на страницу:

Все книги серии Королевство Ксиа

Серебряный феникс (ЛП)
Серебряный феникс (ЛП)

Аи Линг никто не хочет выбрать. И, несмотря на позор для своей семьи, она рада, что может стать свободной, а не выходить замуж за незнакомца, чтобы оказаться запертой в четырех стенах. Но что-то к ней все же пришло. Пугающая сила, которую она не понимает. И когда кусочки мозаики начинают складываться, Аи Линг понимает, что ее путешествие в Дворец Аромата Мечты ради спасения любимого отца обернется чем-то более опасным, чем она представляла. Смелость, ум, воля сражаться - все это понадобится ей. А еще - новая сила, что только расцветает в ней. И ей нужна помощь. Помощь Чэнь Юна, который находит ее едва живой на берегу глубокого озера. Туда ее пыталось затащить некое зло. И Чэнь Юн предлагает свою помощь и нечто большее.

Синди Пон

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы