Все бы ничего, если бы не полуголые девицы в чулках, размахивающие ногами до самой макушки. Я не против полуголых девиц, просто мне больше нравится видеть их в несколько другой обстановке и желательно на чем-нибудь мягком.
Публика была лысой, парикастой, пенснетистой и богатой. Смотреть на напудренных папиков с юными нимфами и на пожилых дамочек с желторотыми пажами было как-то не очень. Уж больно много от них исходило фальшивых эмоций. Было немало сиблингов, судя по покалыванию в затылке. Даже пришлось проглотить две таблетки пирацетама, чтобы башка не поехала. Небось и артов была куча.
Поморщившись, я огляделся по сторонам, и тут же ко мне подскочил пожилой мужчина в бордовом смокинге с подносом в руках. Там пузырилось шампанское в бокалах.
Я с благодарностью взял бокал, но сморщенный тип подал мне рукой в белой перчатке свернутый кусок бумаги, который я уже узнавал с первого взгляда.
– Вам просили передать, сэр, – проскрипел он.
Я развернул бумажку и прочел:
«Я в ложе номер семь».
Любовь Анджелы к запискам начинала переходить некоторые рамки.
Я повертел головой по сторонам, но не заметил в окошках театральных лож лица дочери Пакеды.
Вновь я тяжело вздохнул и выдул бокал шампанского в один присест, поставив его на поднос услужливого слуги, одарившего меня взглядом, полным осуждения.
Пришлось тащиться обратно к контролеру и спрашивать дорогу в седьмую ложу.
Я поднялся по правой лестнице на третий этаж и, выйдя в узкий коридор, где специально обученный человек снова спросил мою фамилию, подошел к двери с номером семь.
Сразу я не стал в нее входить, так как услышал приглушенные голоса. Почти сразу я узнал голос Анджелы и звонкий неприятный мужской голос.
– …никто не просил! Понимаешь? – отрывисто и резко сказал мужчина.
– А тебе не все равно, что случилось с тетей Элси?
– Ты прекрасно знаешь, как я ее люблю… – рыкнул мужской голос, словно отдавая приказ, – но как бы я ее ни любил, она тебя подставила! Ты этого не понимаешь…
– Знаешь, Уолтер, – ядовито сказала Анджела, – несмотря на Сергея, я все равно люблю тетю Элси. Ты знаешь, кто все это устроил: мой отец и его сестричка… твоя жена, между прочим… А ты…
– Хватит, – Уолтер почти прошипел, как змея, – да… Оливия та еще сучка… и не думай, что если ты станешь на ее пути, она через тебя не перешагнет, точнее, через твоего отца…
– Мне плевать! – выкрикнула Анджела. – Да и тетя Элси неидеальна, как и ваши с ней отношения, но она хотя бы пыталась бороться за правду! А ты сидишь, засунув язык в задницу!
– Выбирай выражения, милая, – провыл Уолтер. – Ты что думаешь? Что ты справишься со всеми? Это твой папаша настропалил Лив против Элси, а не я! Ему это все говори! Только он не понимает, что Лив не остановится…
– Я его ненавижу, – выдохнула Анджела, – и Сергея ненавижу…
– Я тебя умоляю, – Уолтер рассмеялся, – моя милая сестра использовала и его, и тебя… а вот Лив продолжает искать тот самый объект, устранив Элси и выслуживаясь перед хозяином!
– Заткнись, – припечатала его Анджела.
– Я-то заткнусь, милая…
– Окончим эту тему, Уолтер, – произнесла Анджела примирительным тоном, – я встречусь с Оливией и попытаюсь ее урезонить, да и выяснить ее планы на будущее…
– Хорошо, – согласился тот, – держи меня в курсе.
Как мне ни было интересно послушать их дальше, я, опасаясь, что меня увидит охрана и начнет нервничать, тихонько постучал в дверь.
– Кто это? – тихо спросил Уолтер.
– Мой друг…
Дверь открылась, и я увидел в проеме Анджелу в черном вечернем платье с декольте, и, прямо скажем, короче, чем давешняя юбка.
– О! Заг! Как я рада, что ты пришел! – Она схватила меня за руку и потрясла ее, изображая поезд на стрелочной зоне.
– Здравствуй, Зоя! – фальшиво улыбнулся я. – Рад тебя видеть!
– Зоя? – моложавый высокомерный брюнет с орлиным носом нахмурил выщипанные брови.
– Да, – нервно кивнула Анджела, – это тот самый джентльмен, о котором я тебе говорила, Уолтер! Это Заг! Он – артефактор из «Даймлера»! Замечательный парень! Познакомься, Заг, это мой дальний родственник Уолтер!
– Очень приятно, – стиснув губы в улыбке, сказал я, а Уолтер молча пожал мне руку.
Было ощущение, что я взял в руки селедку, хотя меня слегка тряхнуло: он был мощный сиблинг.
– Не вы ли, сэр, тот самый Уолтер Шпигель, о котором пишут все газеты Нью-Фауда? – Я пытался создать удивленный и заинтересованный вид.
– Я хотел бы сказать, что вы обознались, – криво ухмыльнулся Уолтер, – но, кажется, у меня нет на это шансов, Заг.
– Мне нравится ваше чувство юмора, – ухмыльнулся я в ответ, – приятно встретить такого человека, как вы. К тому же я всегда любил аэропланы.
– О! Поверьте, Заг, – он буквально буравил меня насмешливым и пренебрежительным взглядом, – для меня эта «романтика», к сожалению, – цифры и биржевые сводки, как это ни печально…
– Понимаю вас, мистер Шпигель, сэр, – кивнул я, – как в песне Деллы Люкс, сапожник без сапог?
– Верно подмечено, Заг, – снисходительно кивнул он, – ладно,
Он кивнул мне и вышел за дверь.