Читаем Сесиль. Амори. Фернанда полностью

Сначала и с той и с другой стороны воцарилось глубокое молчание; однако бывают обстоятельства, когда молчание впечатляет больше, чем слово, сколь бы искусным и пылким оно ни было: это когда в наше сердце проникает отзвук того, что происходит в чужих сердцах. Итак, что же творилось в сердце Фабьена? Нам это известно. Ну, а в сердце Клотильды? Откуда возникло у нее это внутреннее волнение, которое она пыталась преодолеть? Заметила ли она вызванное ею чувство, а иными словами желание обладать, что женщины так часто путают с любовью? Быть может, ей было небезразлично такого рода воздействие ее красоты, относительно чего до сих пор — отчасти из уважения к ней, отчасти из страха перед Морисом — окружающие молодые люди оставляли Клотильду в неведении? А может, измена мужа имела своим плачевным последствием зарождение в этой юной душе настроений, не соответствующих ее долгу, и втайне, не отдавая себе в этом полностью отчета и не задаваясь вопросами, она уже ощутила потребность мести? Кто знает? Часто тщеславие женщины бывает задето одним из тех инстинктов кокетства, что свойственны ее натуре. И вот тогда-то разум ее улавливает неясные идеи; их значение сначала она не понимает, но потом, постоянно возвращаясь к ней, они оставляют каждый раз более глубокий след в ее сознании. Если верно то, что идеи даны нам от природы и что душа наша содержит в себе их зерно, не довольно ли одного случайного луча, чтобы они пробудились к жизни, а раз пробудившись, не пошли бы быстро в рост в результате других случайностей, что последовали за первой?

Клотильда, конечно же, была взволнована, и присутствие Фабьена немало способствовало этому. Между тем, возможно, что даже из-за этого самого тайного замешательства, чувствуя, как оно теснит ей сердце, именно она нарушила это безмолвное вступление. Что же касается Фабьена, то он был слишком ловок, чтобы не предоставить ей возможность до конца выполнить роль хозяйки дома и самому прервать молчание, более выразительное в его глазах, чем все светские беседы.

— Сударь, — сказала она, — в ожидании, пока вернется госпожа де Бартель, я предложила бы вам взглянуть вместе со мной на цветы: они считаются большой редкостью; я нахожу их очень красивыми, наш садовник ухаживает за ними с большим усердием.

— Я в вашем распоряжении, сударыня, — ответил Фабьен, почтительно поклонившись.

При этих словах, словно пытаясь найти в движении спасение от самой себя, Клотильда вышла из гостиной, пересекла бильярдный зал и вошла в оранжерею.

— Взгляните, сударь, — продолжала она, рассматривая цветы с нарочитым вниманием, призванным скорее всего скрыть ее замешательство. — Взгляните на эти несчастные растения, они словно разделяют печаль нашего дома и кажутся заброшенными с тех пор, как заболел Морис. Мне кажется, что я в самом деле захожу сюда в первый раз за восемь или десять дней, а эти цветы слишком деликатны, я бы даже сказала слишком аристократичны, чтобы их можно было поручать лишь заботам простого садовника.

Фабьен смотрел, как она с удовольствием гладит эти бесчувственные растения, но сам не нарушал молчания. Молчать — значит вызывать ее на разговор совсем иного рода. Молодая женщина поняла это. Она подняла голову, но, встретив пламенный взгляд Фабьена, снова опустила глаза на цветы. И тогда, почувствовав острую необходимость проявить твердость хотя бы в манере держать себя, она решила, что у нее достаточно сил продолжить разговор, если речь пойдет о болезни мужа. Только, на свою беду, она выбрала, возможно, единственную тему, какой в данной ситуации не следовало касаться.

— Сударь, — начала она, сев сама и сделав знак Фабьену присесть на один из крытых персидской тканью больших диванов, расположенных в оранжерее по кругу, что позволяло с удобством ухаживать за цветами, — сударь, — начала она тем решительным тоном, какой выдает внутреннее волнение, — вы проявили большой энтузиазм, описывая госпожу Дюкудре. Я полагаю, это имя…

— Энтузиазм, сударыня?! — поспешил прервать ее Фабьен. — Умоляю, позвольте мне убедить вас, что вы ошиблись.

— Не думаю, — простодушно возразила Клотильда. — Я очень внимательно слушала весь разговор прежде всего потому, что эта женщина интересовала Мориса. Вы описали ее госпоже де Бартель не только как утонченную особу, но и как женщину поразительной красоты; ваши слова извиняют и дают мне возможность понять эту страсть Мориса, которая повергает меня… — тут она поправила себя: — Которая повергает всех нас здесь в отчаяние.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дюма А. Собрание сочинений

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
В круге первом
В круге первом

Во втором томе 30-томного Собрания сочинений печатается роман «В круге первом». В «Божественной комедии» Данте поместил в «круг первый», самый легкий круг Ада, античных мудрецов. У Солженицына заключенные инженеры и ученые свезены из разных лагерей в спецтюрьму – научно-исследовательский институт, прозванный «шарашкой», где разрабатывают секретную телефонию, государственный заказ. Плотное действие романа умещается всего в три декабрьских дня 1949 года и разворачивается, помимо «шарашки», в кабинете министра Госбезопасности, в студенческом общежитии, на даче Сталина, и на просторах Подмосковья, и на «приеме» в доме сталинского вельможи, и в арестных боксах Лубянки. Динамичный сюжет развивается вокруг поиска дипломата, выдавшего государственную тайну. Переплетение ярких характеров, недюжинных умов, любовная тяга к вольным сотрудницам института, споры и раздумья о судьбах России, о нравственной позиции и личном участии каждого в истории страны.А.И.Солженицын задумал роман в 1948–1949 гг., будучи заключенным в спецтюрьме в Марфино под Москвой. Начал писать в 1955-м, последнюю редакцию сделал в 1968-м, посвятил «друзьям по шарашке».

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Русская классическая проза
Я и Он
Я и Он

«Я и Он» — один из самых скандальных и злых романов Моравиа, который сравнивали с фильмами Федерико Феллини. Появление романа в Италии вызвало шок в общественных и литературных кругах откровенным изображением интимных переживаний героя, навеянных фрейдистскими комплексами. Однако скандальная слава романа быстро сменилась признанием неоспоримых художественных достоинств этого произведения, еще раз высветившего глубокий и в то же время ироничный подход писателя к выявлению загадочных сторон внутреннего мира человека.Фантасмагорическая, полная соленого юмора история мужчины, фаллос которого внезапно обрел разум и зажил собственной, независимой от желаний хозяина, жизнью. Этот роман мог бы шокировать — но для этого он слишком безупречно написан. Он мог бы возмущать — но для этого он слишком забавен и остроумен.За приключениями двух бедняг, накрепко связанных, но при этом придерживающихся принципиально разных взглядов на женщин, любовь и прочие радости жизни, читатель будет следить с неустанным интересом.

Альберто Моравиа , Галина Николаевна Полынская , Хелен Гуда

Современные любовные романы / Эротическая литература / Проза / Классическая проза / Научная Фантастика / Романы / Эро литература