Читаем Сестра Харуна ар-Рашида полностью

стихотворец, наговори певице стихи поострей, пусть

исполнит!

Абу Нуваса не нужно просить дважды. Он склоняется

над рабыней, что-то шепчет ей па ухо. Все в ожидании

молчат, даже аль-Амин.

Певица касается струн лютни, и под сводами террасы

льются стихи:


Не возьму я, право, в толк,

Что творит Харун-владыка, —

На людей он смотрит дико,

А тебе мирволит, волк.

Джаафар с годами стал

Жадным, скаредным п лютым,

Ходит богачом надутым,

Всю казну разворовал.

Но из всех его грехов

Самый легкий — это скупость.

Скажем без обиняков:

Визиря сгубила глупость.


Во время пения рабыня делает многозначительные

паузы. Первый престолонаследник давится от смеха. По

лицу Фадля, который понял, что высмеивается его злей¬

ший враг, плывет широкая улыбка. Больше всех поноше¬

нию визиря радуется Ибн аль-Хади. Едва смолкает послед¬

ний аккорд, как он кривит поэту:

—      Отличная касыда! Да благословит аллах уста, ко¬

торые ее сложили! Да продлит он твою жизнь!

Пальцы третьего претендента па престол перебирают

жемчужное ожерелье. Ему хочется сделать Абу Нувасу

богатый подарок, по он помнит, что находится в гостях,

и не может вознаграждать, прежде чем это сделает

хозяин.

Подметив нетерпение сотрапезника, аль-Амин мило¬

стиво разрешает ему благодарить первым. Ибн аль-Хади

бросает ожерелье, и оно летит прямо на колени поэту.

Абу Нувас подхватывает жемчуг, в недоумении смотрит

на него, всем своим видом показывая: «Зачем мне укра¬

шение? Я ведь не буду его носить...».

Аль-Амин тотчас догадывается, куда клонит поэт.

—      Я смотрю, ты не знаешь, куда пристроить сокро¬

вище! — восклицает он, смеясь. — Я научу тебя! Жем¬

чуг подойдет к белому бархату, — и он показывает на ра¬

быню, которая плавно колышет опахалом. — Пусть эта

женщина будет твоей. Только после сегодняшнего медж¬

лиса.

Абу Нувас искренне благодарит первого престолона¬

следника, но тот прерывает его:

—      Лучше обрадуй нас еще чем-нибудь. Мы щедро

тебя вознаградим.

Эмир виночерпия поспешно разливает финиковый и

яблочный сидр. Молоденький евнух с гладко причесан¬

ными, вьющимися от природы волосами подает поэту бо¬

кал черного полированного стекла. Изрядно охмелевший

Абу Нувас пристально разглядывает статную фигуру

юноши.

—      Сложи о нем стихи,— предлагает аль-Амин,— и я

подарю его тебе.

Поэт выпивает сидр и говорит слегка нараспев:


Нежен, покладист и кроток на вид,

Розою рдеет багрянец ланит,

Каждого мапит и радует он.

Каждый его красотою пленен.

Локоны вьются, упав на висок,

Сладок шафранный на лбу завиток,

Ясные очи темпы и смелы,

Жалят глаза мне больнее стрелы,

Но мне ресницы отраду сулят,

Боль исцеляет лукавящий взгляд,

Пью из него молодое вино,

Только мне им опьяниться дано.

Ну, а с друзьями до самого дна

Выпью я чашу другого вина.


—      Вот это да! — кричит аль-Амин.— Бери его себе иа

здоровье! Он твой!

Заметив, что первый престолонаследник все более пья¬

неет, Фадль задает вопрос, который давно вертится у него

на языке:

—      О, щедрейший из самых щедрых, ты не забыл о бе¬

лых рабынях Фанхаса?

—      Как забыл? Я ничего не забываю! Где они?

—      О, мой повелитель и властелин! — восклицает эмир

веселья, на которого упал взор аль-Амина.— Рабыни уже

час как во дворце.

—      Приведи их немедленно.

Эмир веселья бегом отправляется выполнять поручение

и вдруг шарахается в сторону. Из дверей, куда он направ¬

ляется, выскакивает обезьяна. На конусообразной, надви¬

нутой на уши шапке подвешены колокольчики. Они зве¬

нят что есть мочи. Животное угрожающе рычит, выпрям¬

ляется, и тут все замечают, что это вовсе ие обезьяна, а

тщедушный человечек, одетый в обезьянью шкуру. Челове¬

чек кривляется, гримасничает, высовывает несуразно

длинный язык, подпрыгивает и делает все это так смешно,

что терраса содрогается от смеха. Громче всех хохочет

первый престолонаследник.

—      Ты не Абу Хусейн, сумасшедший? — спрашивает

он, захлебываясь от смеха.

—      Он самый, прокляни меня аллах! — отвечает че¬

ловечек и кувыркается через голову.— Из-за него, олуха,

я потерял разум.

Дверь снова распахивается, и на террасу выходят бе¬

лые рабыни, купленные у Фанхаса. Впереди шествует

Карнафлэ. Ее плечи утопают в шелковисто-черных волнах

распущенных волос. Подруги идут следом. Девушки

играют на лютнях мелодию, которую еще никто ие слы¬

шал. По знаку аль-Амина они садятся, и Карнафлэ поет:


Не рабыня его родила,

Что известна под небом базара,

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека исторического романа

Геворг Марзпетуни
Геворг Марзпетуни

Роман описывает события периода IX–X вв., когда разгоралась борьба между Арабским халифатом и Византийской империей. Положение Армении оказалось особенно тяжелым, она оказалась раздробленной на отдельные феодальные княжества. Тема романа — освобождение Армении и армянского народа от арабского ига — основана на подлинных событиях истории. Действительно, Ашот II Багратуни, прозванный Железным, вел совместно с патриотами-феодалами ожесточенную борьбу против арабских войск. Ашот, как свидетельствуют источники, был мужественным борцом и бесстрашным воином. Личным примером вдохновлял он своих соратников на победы. Популярность его в народных массах была велика. Мурацан сумел подчеркнуть передовую роль Ашота как объединителя Армении — писатель хорошо понимал, что идея объединения страны, хотя бы и при монархическом управлении, для того периода была более передовой, чем идея сохранения раздробленного феодального государства. В противовес армянской буржуазно-националистической традиции в историографии, которая целиком идеализировала Ашота, Мурацан критически подошел к личности армянского царя. Автор в характеристике своих героев далек от реакционно-романтической идеализации. Так, например, не щадит он католикоса Иоанна, крупного иерарха и историка, показывая его трусость и политическую несостоятельность. Благородный патриотизм и демократизм, горячая любовь к народу дали возможность Мурацану создать исторический роман об одной из героических страниц борьбы армянского народа за освобождение от чужеземного ига.

Григор Тер-Ованисян , Мурацан

Исторические любовные романы / Проза / Историческая проза
Братья Ждер
Братья Ждер

Историко-приключенческий роман-трилогия о Молдове во времена князя Штефана Великого (XV в.).В первой части, «Ученичество Ионуца» интригой является переплетение двух сюжетных линий: попытка недругов Штефана выкрасть знаменитого белого жеребца, который, по легенде, приносит господарю военное счастье, и соперничество княжича Александру и Ионуца в любви к боярышне Насте. Во второй части, «Белый источник», интригой служит любовь старшего брата Ионуца к дочери боярина Марушке, перипетии ее похищения и освобождения. Сюжетную основу заключительной части трилогии «Княжьи люди» составляет путешествие Ионуца на Афон с целью разведать, как турки готовятся к нападению на Молдову, и победоносная война Штефана против захватчиков.

Михаил Садовяну

Приключения / Исторические приключения / Проза / Историческая проза

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза