Читаем Шах-наме полностью

Однажды, объезжая край счастливый,Скакал царевич — скорбный, молчаливый.Сказал Пиран: «Ты с грустью смотришь вдаль.Откуда, государь, твоя печаль?»А тот: «О добродетелью богатый,Стремишься к добродетели всегда ты!Ты, богатырь, отважен и умен,—Узнай, каким я горем удручен:Я времени провижу ход поспешный,—Убит я буду, слабый и безгрешный,Афрасиаба грозною рукой,—Мой трон и мой венец возьмет другой.Злосчастье, клевета тому причина,Что я погибну, пострадав невинно,
И на Иран и на Туран тогдаОбрушит беды мрачная вражда.Земля наполнится тоской и смутой,Мир обнажит оружье мести лютой.Тогда настанет грабежей пора,И гибель и хищение добра.Затопчут кони многие державы,Вода в ручьях исполнится отравы.Иран, Туран от горя возопят,Умру — и мир вскипит, огнем объят».Пиран внимал богатырю и гореПочувствовал при этом разговоре.Такую речь вели они в пути,Не зная, где спасение найти,
Сошли с коней, чтобы в тенистой сениЗабыться от тревожных опасений.Накрыли скатерть, в песнях и винеТопя заботу о грядущем дне.

Афрасиаб отправляет Пирана с войском

Семь дней весельем сердце услаждали,О древних миродержцах рассуждали.Пирану-полководцу в день восьмойПрислал письмо владеющий страной:«Из войска самых сильных возглавляя,Ступай отсюда к берегам Китая,Затем до Хиндустана ты пройди,На берег Синда войско приведи.Получишь дань в Китае, в Хиндустане,
Затем иди к хазарам, требуй дани».Пиран возглавил и направил рать,Как царь ему изволил приказать.

Сиявуш сооружает Сиявушгирд

Огня быстрее прибыл утром раноГонец от повелителя Турана.Царь Сиявушу написал письмо,—Сама любовь и счастье в нем само:«С тех пор как ты ушел, познал я муки,Тоскую постоянно от разлуки.Узнай же ныне радостную весть:Тебя достойный край в Туране есть.Дарю тебе его: он благодатен,Быть может, будет он тебе приятен,—
Отправься и взгляни на этот край,И царствуй славно, и врагов карай!»Афрасиаба подчинясь приказу,В дорогу Сиявуш пустился сразу.Как только витязь прибыл в ту страну,Он в два фарсанга в ширину, в длинуПостроил дивный город с площадями,Дворцами, цветниками и садами.Дворец украсил, вызвав мастеров,Изображеньем битв, царей, пиров,Он купола возвел, что возвышалисьНад городом и облаков касались.Сиявушгирдом город нарекли,И люди в нем довольство обрели.

Пиран прибывает в Сиявушгирд

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги